Sentence examples of "Терпеть" in Russian with translation "tolerate"
К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие.
By 1968, the Polish regime could no longer tolerate his presence.
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
John F. Kennedy refused to tolerate the Soviet military presence in Cuba.
Просто с юридической точки зрения, нельзя терпеть публикацию украденных фотографий.
Just legally speaking, it shouldn't be tolerated to report stolen pics.
Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики.
However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть.
The continued existence of Hezbollah’s illegitimate state-within-a-state can no longer be tolerated.
Хаменеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Все радости товарищества и братства без необходимости терпеть ваше заразное дыхание на своей коже.
The pleasures of fellowship and camaraderie without having to tolerate your germy breath on my skin.
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. И он выпускает свои эмоции.
And he can't understand how this barbarism can be tolerated, and he vents his frustrations.
Однако, когда неприемлемые нормы стали терпеть в молчании, даже самая прочная судебная системы начинает дестабилизироваться.
But when inadmissible norms become tolerated in silence, even the strongest juridical system becomes destabilized.
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров.
This is a story about the fact that people in Africa are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
и/или если общество больше не сможет терпеть экономического застоя, высокой и растущей безработицы и жесткой бюджетной экономии.
and/or if societies can no longer tolerate economic stagnation, high and rising unemployment, and budget austerity.
Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт.
Your job will be to assist the Chief Medical Officer and learn to tolerate his overbearing behavior and obnoxious bedside manner.
Зачастую подобного рода убийства совершались бесцеремонно, в качестве предупреждения о том, что публичную критику долго терпеть никто не будет.
Often the assassinations are brazen, intended to send a message that public criticism will only be tolerated for so long.
Как утверждал великий политический философ Карл Поппер, единственная вещь, которую мы не должны терпеть в открытом обществе, это нетерпимость.
As the great political philosopher Karl Popper argued, the only thing that we should not tolerate in an open society is intolerance.
В основе ирано-американского конфликта лежит глубокое недоверие обеих стран в отношении готовности терпеть присутствие друг-друга на мировой сцене.
At the heart of the American-Iranian conflict is a deep mistrust about each nation’s readiness to tolerate the presence of the other on the world stage.
Почему же тогда мы должны терпеть такие ошибочные аргументы, когда мы обсуждаем самое дорогостоящее решение государственной политики в истории человечества?
Why, then, should we tolerate such fallacious arguments when debating the costliest public policy decision in the history of mankind?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert