Sentence examples of "Тяжба" in Russian with translation "litigation"

<>
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом. Litigation can be costly and hazardous.
Судебная тяжба не остановила Гилбертсона от создания бизнеса на основе бренда Фаберже. The litigation hasn’t stopped Gilbertson from building the Fabergé business.
Тяжба продолжалась до 1988 года, когда дело было урегулировано вне суда, как раз перед тем, как Верховный суд Нидерландов вынес решение в пользу заявителей. The litigation continued until 1988 when the case was settled out of court just before the Supreme Court of the Netherlands ruled in favour of the plaintiffs.
Если порты не будут включены в перечень, то обе стороны могут оказаться вынужденными проводить разбирательство в каком-либо месте внутри страны, когда они обе предпочли бы, чтобы тяжба проходила в порту. Unless ports are on the list, both sides may be bound to litigate a matter at an inland location when both would prefer the litigation to be in a port.
Снижение судебных тяжб проблема Америки, не Африки. And by reducing malpractice litigation - malpractice litigation is not an African problem; it's an American problem.
Идем дальше, эм, у кого еще есть тяжбы на рассмотрении суда? Moving on, uh, who else has pending litigation?
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs.
По состоянию на 1 января 2005 года Отдел гражданских прав все продолжал судебную тяжбу со штатом Миссисипи. As of January 1, 2005, the Civil Rights Division remains in litigation with the State of Mississippi.
Согласно одному замечанию, отсутствие в рекомендации 2 требования о наличии подписанного письменного документа может породить неопределенность и судебные тяжбы. One concern was that, by failing to require a signed writing, recommendation 2 could create uncertainty and litigation.
Бесконечные обсуждения "сосуществования" генномодифицированных и "обычных" организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы. Endless discussion of the “coexistence” of genetically engineered and “conventional” organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation.
Кроме того, необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы. In addition, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation.
Каков бы ни был итог, его группа уже готовится к судебным тяжбам в других штатах, причем не все ее иски будут связаны с шимпанзе. Regardless of what happens, NhRP is already preparing litigation for other states, and not all of it involves chimpanzees.
Однако практически нет сомнений в том, что следует прилагать все усилия для того, чтобы избежать дальнейшей тяжбы в связи с делами, которые поддаются урегулированию. However, there is little doubt that every effort should be made to avoid further litigation in cases that are conducive to settlement.
Если да, предоставьте подробную информацию с перечислением дат всех тяжб (если объяснение не умещается в выделенных строках, напишите его на отдельном листе и приложите к заявлению). If "YES", please explain the details and list the dates of all litigations: (If your explanation does not fit here, please attach on a separate sheet of paper.)
СтАР не участвует в судебных тяжбах, уголовном производстве или финансировании юридического представительства, не занимается управлением прохождения дел и не участвует в обмене конфиденциальными сообщениями между государствами. The StAR initiative was not involved in litigation, criminal proceedings or the financing of legal representation, did not manage cases and was not involved in confidential communications between States.
Такие тяжбы назревали с 2007 года, когда защитник прав животных Стивен Уайз (Steven Wise) основал организацию Nonhuman Rights Project, объединяющую около 60 юристов, ученых и экспертов. The litigation has been in the works since 2007, when animal rights attorney Steven Wise founded NhRP, an association of about 60 lawyers, scientists, and policy experts.
103 Помимо тяжб по поводу военно-сексуального рабства в японских национальных судах возбуждено много дел, в которых истцы требуют выплаты компенсации за принудительный труд во время войны. 103 In addition to litigation over military sexual slavery, numerous cases have been filed in Japanese national courts by plaintiffs seeking compensation for wartime forced labour.
Непредвиденные обязательства по выплате пособий в связи с прекращением службы, медицинским страхованием сотрудников, вышедших на пенсию, и тяжбами на рассмотрении суда раскрываются в примечаниях к финансовым ведомостям. Contingent liabilities for end-of-service entitlements, after-service health insurance and for any pending litigations are disclosed in the notes to the financial statements (refer Note 2.29).
Помимо этого, администраторы должны обладать необходимыми полномочиями для ведения переговоров или достижения компромиссов, включая полномочия назначать компенсацию, например выплату ex gratia или отступные, в целях урегулирования конфликтов и предупреждения тяжб. Furthermore, administrators should have the necessary authority to negotiate or reach compromises, including the authority to make disbursements, such as ex gratia or equity payments, with a view to resolving conflicts and avoiding litigation.
Фрагментарная и сложная правовая структура порождает неопределенность, которая, в свою очередь, влечет за собой рост операционных издержек, ибо оборачивается юридическими и доказательственными разбирательствами, дорогостоящими тяжбами и повышенной потребностью в страховании. A fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs as it gives rise to legal and evidentiary inquiries, costly litigation and an increased need for insurance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.