Exemplos de uso de "Управляющим" em russo

<>
Надоело быть управляющим в кафе. I'm tired of managing a coffee shop.
Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля. Most obviously, assessments of controlled companies should not give significant weight to arrangements governing contests for corporate control.
Однако наличия идентичных кривых характеристик торможения, относящихся к обеим управляющим магистралям, не требуется. However, identical braking characteristic curves related to both control lines are not required.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем. So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
Я хотел бы переговорить с управляющим. I want to see a manager.
выгоды качественных услуг в области управления земельными ресурсами для пользователей должны постоянно подчеркиваться и поясняться общественности, которая зависит от этих услуг, а также правительствам, управляющим государственными агентами. The benefits of good land administration services to customers must be continually reaffirmed and explained both to the public who depend on the services and to the successive governments administering the public agencies concerned.
Но что хуже всего, некоторые виды деятельности, выглядящие успешными, в действительности могут приносить убытки, остающиеся неизвестными управляющим, на самом деле уменьшая, а не увеличивая общий размер прибылей. Worst of all, some apparently successful activities may actually be operating at a loss and, unknown to management, may be decreasing rather than swelling the total of over-all profits.
Правительство отдавало приоритет занятости и жилью; а Риксбанк, возглавляемый напористым управляющим Пером Осбринком, был обеспокоен инфляцией. Governments gave priority to employment and housing; the Riksbank, led by an assertive governor, Per Åsbrink, worried about inflation.
Комитет вновь заявил о своей поддержке деятельности проектов ТЕА и ТЕЖ, включая пересмотр их Генерального плана, и предложил управляющим комитетам этих проектов продолжать данную деятельность, а правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые еще не являются участниками проектов ТЕА и ТЕЖ, рассмотреть вопрос о всестороннем участии в этих проектах и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве. The Committee reiterated its support to the TEM and TER Projects'activities, including the revision of their Master Plan, and invited the Steering Committees of these projects, to continue pursuing these activities and the governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing the respective Cooperation Agreements.
Он бы оказал большую услугу стране, а также миру, если бы он был менее лоялен республиканской внутренней игре, убеждающей политических советников Буша в важности проведения хорошей политики, а больше был беспартийным управляющим долговременной американской финансовой стабильности. He would have served the country and the world better had he been less of a loyal Republican working the inside game of trying to convince Bush's political advisors that good policy was important, and more of a nonpartisan steward of America's long-term fiscal stability.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. Bush let the managers manage the team and the financial guys run the business.
Система "RiskMetrics", которая используется институциональными инвесторами во всем мире, придает значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для контроля. RiskMetrics' system, which is used by institutional investors around the world, attaches considerable weight to the arrangements governing contests for control.
Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой. When I said it got out of control, I was the prison superintendent.
Подумать только, Тейлор стал управляющим в чайной лавке! And to think Taylor's gone off to run a tea shop!
Мы поговорили с управляющим "Чирикающего Цыпленка". We talked to the manager at the Chirping Chicken.
Было также указано, что в контексте управления производством по нескольким делам о несостоятельности единым управляющим существует опасность возникновения коллизии интересов в том, что касается предоставления такой гарантии. It was also pointed out that in the context of a single insolvency representative administering multiple insolvency proceedings, a conflict of interest was likely to arise with respect to the provision of such a guarantee.
Один из них заключается в распределении функций между должником и управляющим в деле о несостоятельности, и в этом случае управляющий будет осуществлять надзор за деятельностью должника и утверждать важные сделки, а должник будет продолжать управлять повседневной деятельностью предприятия. One approach would be to establish a sharing arrangement between the debtor and the insolvency representative, where the latter supervises the activities of the debtor and approves significant transactions and the debtor continues to operate the enterprise on a day-to day basis.
В конце концов, МВФ присоединился к победителям при Мишеле Камдессю, еще одном французе, который был управляющим Банка Франции при Миттеране. Eventually, the IMF joined the bandwagon under Michel Camdessus, another Frenchmen who had served as Governor of the Bank of France under Mitterrand.
Как глава группы продаж она отчитывается только перед управляющим директором. As head of the sales team she reports only to the managing director.
Действительно, ведущая голландская финансовая газета подвергла нападкам предварительное объявление, посчитав его скорее признаком слабости, а не силы Трише, подразумевая, что он потерял контроль над Управляющим Советом. Indeed, a leading Dutch financial newspaper attacked the pre-announcement as a sign of Trichet’s weakness rather than strength, implying that he had lost control of the Governing Council.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.