Sentence examples of "ФК " Валенсия "" in Russian
Несмотря на превосходство средиземноморского маршрута в контейнерных перевозках между Европой и Дальним Востоком, 72% товаров, ввозимых в Европейский Союз, проходят через северные порты Европы (например, Гавр, Антверпен, Роттердам, Бремен и Гамбург), в то время как только 28% проходит через южные европейские порты, такие как Барселона, Марсель, Валенсия и Генуя.
Despite the supremacy of the Mediterranean route for container traffic between Europe and the Far East, 72% of goods entering the European Union do so via northern European ports (for example, Le Havre, Antwerp, Rotterdam, Bremen, and Hamburg), whereas only 28% enter via southern European ports such as Barcelona, Marseille, Valencia, and Genoa.
Моя задача состоит в том, чтобы привлечь генерала Эдгара Годой Гайтана и полковников Хуана Валенсия и Гиллермо Олива к юридической ответственности за роль, которую они сыграли в страшном процессе, приведшем к убийству Мирны.
My task is to insure that General Edgar Godoy Gaitán and colonels Juan Valencia and Guillermo Oliva are held legally accountable for their roles in the chilling process that led to Myrna's assassination.
Средний Афинский экологический след выше, чем средний уровень по всей стране (а также выше, чем средний след резидентов в других средиземноморских городах, таких как Барселона, Измир, Палермо и Валенсия).
The average ecological footprint of an Athenian is higher than the national average (and higher than the average footprint of residents in other Mediterranean cities such as Barcelona, Izmir, Palermo, and Valencia).
Если вы окажитесь на улице Валенсия около 2 часов или в 2:30, то вас снесут с ног, все эти дети с огромными рюкзаками, бегущие к нам. Что немного странно, ведь это своего рода школа.
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m., 2:30 p.m., you will get run over, often, by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space, which is very strange, because it's school, in a way.
Он пылко рассказывает о том, как его образовательный центр "Валенсия 826" вдохновляет многих волонтеров открывать удивительно - творческие литературные центры.
With spellbinding eagerness, he talks about how his 826 Valencia tutoring center inspired others around the world to open
Итак, я собираюсь рассказать о том, что мы сделали в организации "Валенсия 826", и перейти к тому, как мы все можем объединиться и создать подобные центры.
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization called 826 Valencia, and then I'm going to talk about how we all might join in and do similar things.
Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия регулярно выделяет субсидии, стипендии и пособия в целях развития сельских районов, стимулирования объединений, кооперации и т. п., в ряду которых следует отметить в качестве примера субсидии на учет гендерной перспективы в мероприятиях по развитию сельских районов Автономного сообщества Андалусия или помощь в проведении мероприятий по привлечению женщин к сельскохозяйственной деятельности Автономного сообщества Валенсия.
The Ministry of Agriculture, Fisheries and Food regularly provides subsidies, scholarships and grants for rural development, strengthening of associations, cooperatives and other groups, including grants to promote gender mainstreaming in rural development activities in the Autonomous Community of Andalusia and the integration of women in the rural areas of the Autonomous Community of Valencia.
Перейдя к вопросу о расовой дискриминации в области культуры, г-н Валенсия Родригес подчеркнул, что на правительства возложена обязанность не только уважать культурные мероприятия всех групп, но и обеспечивать представителям общин надлежащие возможности для эффективного участия в культурной жизни.
In addressing racial discrimination in the field of culture, Mr. Valencia Rodriguez emphasized that Governments were under a duty not only to respect cultural events of all groups, but also to provide members of communities with adequate facilities to participate effectively in cultural activities.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС поддерживает предложение г-жи Дах.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ endorsed Ms. Dah's proposal.
Валенсийский университет, программа выпускного курса, лекция о морском праве (Валенсия, Испания, 17 февраля 2003 года);
University of Valencia Graduate Studies Programme Lecture on Maritime Law (Valencia, Spain, 17 February 2003);
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране), высказав благодарность делегации за представление обновленных данных к пятнадцатому периодическому докладу, который был выпущен в 1999 году, отмечает, что экономические трудности в стране еще не преодолены; показатели внутреннего валового продукта снизились, а уровень безработицы повысился.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur), thanking the delegation for updating the fifteenth periodic report, which had been produced in 1999, noted that the country's economic difficulties had not been overcome; the gross domestic product had declined and unemployment had risen.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, одобрительно отзываясь о докладе как о позитивном вкладе в диалог между Испанией и Комитетом, отмечает, что реформирование Уголовного кодекса и деятельность Защитника народа приводит к сокращению ксенофобии, хотя число правонарушений, связанных с расовой дискриминации, значительным образом не сократилось.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, commending the report as a positive contribution to Spain's dialogue with the Committee, noted that reform of the Criminal Code and the work of the Defender of the People had led to a decrease in xenophobia although the number of offences involving racial discrimination had not dropped significantly.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС сообщает, что 3 февраля несколько членов Комитета провели неформальное совещание, чтобы обсудить руководящие принципы подготовки расширенного базового документа, опирающиеся на его рабочий документ.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ said that on 3 February several members had held an informal meeting to discuss the secretariat's guidelines on an expanded core document based on his working paper.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает, что в страновом докладе отсутствуют основные демографические данные как о большинстве населения страны, так и о различных этнических группах, а также о постоянно проживающих в ней иностранцах, в особенности трудящихся-мигрантах.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ noted that the country report lacked basic demographic data on both the majority population and various ethnic groups, as well as on foreign residents, and immigrant workers in particular.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС выражает признательность делегации за информацию, представленную по этническому составу страны, и за исторические и политические справки, а также за описание общих рамок норм по защите прав человека, которые в равной степени идут на благо граждан, иностранных граждан и лиц без гражданства.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ thanked the delegation for the information given on the ethnic composition of the country and on its historical and political background, as well as for the depiction of the general framework of standards for the protection of human rights, which equally benefited citizens, foreign nationals and stateless people.
Валенсийский университет, программа выпускного курса, лекция о Типовом законе ЮНСИТРАЛ по согласительной процедуре (Валенсия, Испания, 28 февраля 2003 года);
University of Valencia Graduate Studies Programme Lecture on the UNCITRAL Model Law on Conciliation (Valencia, Spain, 28 February 2003);
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, ссылаясь на утверждение правительства о том, что в Марокко нет расовой дискриминации, говорит, что, хотя понятно, что государство-участник привлекает внимание к открытости и терпимости своего общества и к конституционным и правовым гарантиям равенства, Комитет не раз выражал мнение о том, что ни одна страна не может считать себя свободной от расовой дискриминации.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, noting that the Government contended that there was no racial discrimination in Morocco, said that while it was proper for the State party to draw attention to the openness and tolerance of the society and to Constitutional and legal guarantees of equality, the Committee had on numerous occasions expressed the view that no country could consider itself free from racial discrimination.
Говоря о праве на вступление в брак, г-н Валенсия Родригес отмечает, что Конституционный суд признал неконституционным одну из статей закона № 47 в отношении Государственного совета, которая гласит, что никакой египтянин, состоящий в браке с иностранкой, не может быть назначен в Государственный совет.
In respect of the right to marry, he noted that the Constitutional Court had ruled to be unconstitutional an article of Act No. 47 on the Council of State, pursuant to which no Egyptian man married to a foreign woman could be appointed to the Council of State.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, говоря о намерениях представляющего доклад государства относительно реализации поэтапного плана ликвидации системы политического конфессионализма, говорит, что было бы полезно узнать о достигнутом прогрессе, поскольку, как кажется, мало что изменилось со времени представления в 1997 году предыдущего периодического доклада.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ, referring to the intention of the reporting State to implement a step-by-step plan to eliminate political confessionalism, said that it would be useful to learn what progress had been achieved, given that little seemed to have changed since the submission of the last periodic report in 1997.
Обращаясь к вопросу, поднятому г-ном Валенсия Родригесом относительно деятельности скинхедов, он говорит, что в 2002 году следственный отдел Комитета государственной безопасности предъявил уголовные обвинения членам группы скинхедов, которые были пойманы при нападении на беженцев.
Turning to a question raised by Mr. Valencia Rodríguez regarding the activities of skinheads, he said that, in 2002, the investigation department of the Committee for State Security had brought criminal charges against members of a skinhead group who had been caught attacking refugees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert