Sentence examples of "Фактические" in Russian
Некоторым религиозным группам было отказано в праве на регистрацию, и фактические власти контролируют бoльшую часть печатных и электронных СМИ.
A number of religious groups had been denied the right to register and the de facto authorities controlled most of the print and electronic media.
В представленном тексте содержатся фактические ошибки, элементы недопонимания и необоснованные заявления.
The text presented contains factual errors, misunderstandings and unsubstantiated statements.
В Руководстве о принятии Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях 2001 года отмечалось, что статья 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле вызывает неопределенность, поскольку степень надежности электронной подписи может быть установлена судом или каким-либо иным лицом или органом, расследующим фактические обстоятельства, лишь постфактум.
In the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures 2001, it was already noted that article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce creates uncertainty as the determination of appropriately sufficient reliability can only be made ex post by a court or other trier of fact.
Чтобы увидеть фактические расположения, выполните следующие команды:
To see the actual locations, run the following commands:
Оратор хотела бы знать, имеют ли в настоящее гражданские браки и фактические семейные отношения такой же статус прав и обязанностей, что и официальные браки.
She would like to know whether common-law marriages or de facto relationships were now being accorded the same rights and obligations as formal marriages?
Я постараюсь просто указать на фактические неточности, чтобы читатели могли немного лучше разобраться в обсуждаемом предмете.
What I would like to do, however, is point out the factual errors in the column so that people might have a modestly better understanding of the issues at play.
Фактические цены могут существенно отличаться от ориентировочных.
The actual price the customer deals at may or may not equal that price.
Эти условия также означают, что в отсутствие действующей правовой системы местные или фактические власти часто не предоставляют ВПЛ защиты " (стр. 6-7 английского текста).
These conditions also mean that IDPs are often not afforded protection by local or de facto authorities, in the absence of a functioning legal system” (pp. 6-7).
Суд исходил из того, что выражение " фактические ошибки " означает ошибки в личных данных претендентов или в подсчете баллов.
The court understood the term “factual errors” to mean errors in the personal data of the applicants or in the calculation of the scores.
Так, возбуждены уголовные дела за двоеженство, вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста, и принуждение женщины к вступлению в брак.
Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage.
Соответственно те же самые факты должны иметь одинаковые правовые последствия, и окончательные фактические различия должны быть причиной в равной степени различного регулирования.
Accordingly, the same legal consequences must be applied to the same facts, and decisive factual differences must lead to equally different regulations.
Был доступен отчет Фактические и бюджетные показатели.
The Actual versus budget report was available.
Тем не менее, Комитет обеспокоен тем, что " фактические " расходы на образование и учебные материалы в государственных начальных школах в некоторых случаях ложатся на плечи родителей; взгляды и особые потребности детей не всегда надлежащим образом принимаются во внимание; а также тем, что особенно высокие коэффициенты отсева наблюдаются среди детей из общины тревеллеров и детей-инвалидов.
The Committee is, however, concerned that the de facto cost of education and materials in public primary schools is in some instances the responsibility of parents; the views and specific needs of children are not always adequately taken into account; and that particularly high dropout rates exist among children belonging to the Traveller community and children with disabilities.
Что касается соглашений об экономическом партнерстве, то Европейская комиссия уточнила несколько моментов, чтобы устранить недопонимание и фактические ошибки, в том числе отраженные в исследовании консультанта целевой группы.
With regard to the economic partnership agreements, the European Commission clarified several points to dispel misconceptions and factual inaccuracies, including as reflected in the study by a task force consultant.
В связи с некоторыми претензиями второй части пятнадцатой партии возникли новые фактические и правовые вопросы, а также вопросы стоимостной оценки, которые не рассматривались Группой в ее предыдущих докладах.
Some of the claims in part two of the fifteenth instalment raise new factual, legal and valuation issues that were nothave not been dealt with in the Panel " s previous reports.
Использование запроса и отчета Фактические и бюджетные показатели.
Use the Budget versus actual inquiry and report.
Суд был прав, поставив под сомнение фактические основы заявления ЕЦБ о том, что надбавки за риск отражали необоснованные страхи рынка – заявления, которое было основано на выборочно собранных доказательствах.
The court was right to question the factual basis of the ECB’s claim that the risk premiums reflected an unfounded market fear – a claim that was based on cherry-picked evidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert