Sentence examples of "Фактическое" in Russian
Подобный подход представляет собой подразумеваемое, фактическое признание наличия ядерного оружия в этих государствах, одним из которых является Израиль и которые признаются легитимными, в то время как арабским государствам, сотрудничавшим с международным сообществом в качестве подписантов этих договоров, отказано в самых элементарных правах, а каждый их шаг в этой области контролируется.
This constitutes an implicit, de facto recognition of the existence of nuclear weapons in these States, of which Israel is one, and on which legitimacy has been conferred while the Arab States, which partnered the international community as signatories to these treaties, are denied the most elementary rights and their every move in this area is monitored.
Теория и фактическое доказательство уже научили нас.
Theory and empirical evidence Have already taught us.
Добавлен параметр effective_status, отражающий фактическое состояние рекламы.
Add effective_status to reflect the real Ad delivery status.
(b) фактическое или предполагаемое нарушение вами настоящих Условий; или
(b) your breach or alleged breach of our Terms; or
b Фактическое число включает только выполненные и пересмотренные мероприятия.
b Actuals include only implemented and reformulated outputs.
Зарегистрируйте и подтвердите код номенклатуры и фактическое количество номенклатуры.
Register and confirm the item number and counted item quantity.
Фактическое повышение курса юаня необходимо для сбалансированного восстановления мировой экономики.
Real appreciation of the renminbi is necessary for a balanced world economic recovery.
Примечание. Фактическое время показа может не совпадать с тем, что задали вы.
Note: links to specific times may not be precise.
Политики адресных книг создают только виртуальное, а не фактическое разделение пользователей с точки зрения каталога.
ABPs create only a virtual separation of users from a directory perspective, not a legal separation.
Фактическое оплачиваемое нормативное рабочее время в день представляет собой все оплачиваемые часы минус сверхурочные часы.
The realized paid standard time for a day is all the paid hours minus the overtime hours.
Действительно, второй вывод, который можно сделать из прекращения работы правительства США, это фактическое исчезновение американского триумфализма.
Indeed, the second conclusion to be drawn from the US government shutdown is the virtual disappearance of American triumphalism.
Неудивительным поэтому выглядит фактическое удвоение цены на нефть, поднявшейся с низшего уровня $28 за баррель в середине января.
So the near-doubling of oil prices since mid-January’s $28 low is not surprising.
Аргентина не может надеяться получить финансовую помощь от МВФ до тех пор, пока эти чиновники сохраняют фактическое право вето.
Argentina cannot hope to reach an accommodation with the IMF so long as these officials retain a virtual veto.
Если это отражает политику страны, страну ждет фактическое разрушение вследствие паники на рынке, как это уже произошло в Эквадоре.
If it rejects a country's policies, the country faces virtual destruction by market panic, as has now occurred in Ecuador.
Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
The test, of course, is not in the planning, but in the implementation of withdrawal, and the road is long and bumpy.
поскольку некоторые члены избирались в договорный орган более чем на один срок, учитывается фактическое число сроков, а не число избранных членов;
Since some individuals serve more than one term on a treaty body, the number of terms served are counted rather than the number of individuals elected.
Эксперт должен был выехать на место и встретиться с соответствующими израильскими должностными лицами, поскольку фактическое управление в данном районе осуществляет Израиль.
The expert was to visit the area and meet with the relevant Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned.
Однако МАСС не разрешила использовать свой флаг, нарукавные повязки и прочие знаки, поскольку это означало бы фактическое включение наблюдателей в состав МАСС.
However, AMIS was unable to allow the use of its flags, armbands and other insignia, as this would amount to the integration of the observers into AMIS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert