Sentence examples of "Хранили" in Russian with translation "keep"
Все они здесь терроризировали пациентов и хранили секреты друг друга.
They were all in it, terrorising patients and keeping each others' secrets.
Хранили их в Вестфилде, пока ты не начал крутиться вокруг.
Kept it at Westfield, until you started asking around.
В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске.
In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk.
Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
Well they probably would keep this a secret until they turn a prototype drug into an active pharmaceutical substance.
С октября 1980 года по 13 сентября 1996 года Топалян и другие лица хранили взрывчатые вещества, капсюль-детонаторы и самодетонирующие взрывные устройства в упомянутом выше складском помещении.
From October 1980 to 13 September 1996, Topalian and others kept the explosives, blasting caps and self-detonating explosive device in the said storage unit.
От брокеров, как правило, требуют, чтобы они в течение определенного периода времени хранили надлежащую учетную документацию об их брокерской деятельности, включая коммерческие и официальные документы об организованных сделках и поставках стрелкового оружия и легких вооружений, в которых им было разрешено участвовать.
Brokers are usually required to keep adequate records for a specific length of time of their brokering activities, including commercial and official documents on brokered transactions and transfers in small arms and light weapons in which they have been authorized to engage.
Но не только наша маленькая территория и изоляция хранили нас от войн, которые опустошали Европу; нет, это наше стремление к независимости, единство нашего народа, а также наше умение уживаться с нашими могущественными соседями превратили Андорру в одно из старейших демократических государств мира.
It was not only our small size and isolation that kept us apart from the wars that ravaged Europe; rather, our desire for independence, the unity of our people, and also our ability to get along with our powerful neighbours made Andorra one of the oldest democratic States in the world.
Она отмечает, что, хотя ей принадлежали сотни ювелирных изделий, которые она хранили в своем доме в Кувейте, других домах, расположенных за пределами Кувейта, и в банковском сейфе, она испрашивает компенсацию потери только дорогих ювелирных изделий, которые, как утверждается, хранились в сейфе в ее доме.
She stated that while she had hundreds of jewellery items which she kept in her house in Kuwait, her other residences outside of Kuwait and a safe deposit in a bank, she only claimed for significant jewellery items which were allegedly kept in the vault in her house.
От всех покупателей, продавцов и экспортеров необработанных алмазов должно по закону требоваться, чтобы они в течение пяти лет хранили ежедневные записи о покупке, продаже или экспорте с указанием имен покупателей или продавцов, номеров их лицензий и количества и стоимости проданных, экспортированных или купленных алмазов.
All rough diamond buyers, sellers and exporters should be required by law to keep, for a period of five years, daily buying, selling or exporting records listing the names of buying or selling clients, their licence number and the amount and value of diamonds sold, exported or purchased.
Мы хотели бы вновь подтвердить, что есть страны, являющиеся членами этой глобальной Организации и представленные в этом полушарии, чьи службы безопасности были проинформированы об этом дьявольском плане и которые, в отличие от проявивших солидарность с нами Анголы, Южной Африки и Зимбабве, просто хранили молчание, ожидая, как будут развиваться события.
We would like to affirm that there are countries who are Members of this global Organization, represented in this hemicycle, whose security agencies were informed of this devilish plan, and who, unlike Angola, South Africa and Zimbabwe, who expressed their solidarity, simply kept silent, waiting for events to unfold.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert