Sentence examples of "Членство" in Russian
В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом".
It used to be the gang was a rite of passage.
В ходе расследования удалось подтвердить его личность и членство в партии Мусават.
The investigation confirmed his identity and the fact that he is a member of Musavat.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
The Union must see to it that this border is not a new wall dividing Europe, and that the zone of stability and prosperity it has created for its members spreads to the EU's eastern neighbors as well.
Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
There is no reason Japan should not hold a permanent seat in the United Nations Security Council.
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США.
Indeed, Hatoyama has announced his rudimentary vision of building an East Asian community that excludes the US.
И в целом деловые круги, профсоюзы, парламент, СМИ и даже большинство британской общественности поддерживают членство в ЕС.
And broadly, the business community, trade unions, parliament, the media, and even a plurality of the British public all favor remaining in the EU.
Членство в гильдии, например, включало в себя целый комплекс общественных ролей: экономических, правовых, политических и даже религиозных.
Being a member of a guild, for example, encompassed a complete set of social roles — economic, legal, political, and even religious.
В этом случае вопрос на референдуме о Брексите звучал бы так – должна ли Великобритания сохранять членство в ЕЭЗ.
Under this scenario, the Brexit referendum would have been on whether the UK should remain in the EEA.
Как только соглашение было подписано, членство обеих стран – и Великобритании, и Ирландии – в Евросоюзе невероятно упростило переходный период.
Once the agreement was signed, the status of both Britain and Ireland as European Union members made the transition incomparably easier.
В связи с этим администрация Обамы должна одобрить стремление Индии получить постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
In this context, the Obama administration should endorse India’s quest for a permanent seat on the United Nations Security Council.
Мир перевернулся вверх дном, и, тем не менее, Франция и Великобритания, например, сохраняют постоянное членство в Совете безопасности ООН.
The whole world has turned upside down, and yet France and Britain, for example, retain permanent seats on the UN Security Council.
Каждый должен иметь неограниченное право решать свою судьбу, определять членство в межнародных ассоциациях, в которых состоит или хочет состоять.
Each should have the unreserved right to decide their futures, their international associations, and where they belong or want to belong.
Каждый должен иметь неограниченное право решать свою судьбу, определять членство в международных ассоциациях, в которых состоит или хочет состоять.
Each should have the unreserved right to decide their futures, their international associations, and where they belong or want to belong.
Сегодня Израиль на пути в членство растущего клуба стран нелиберальных демократий, и благодарить за это надо премьер-министра Биньямина Нетаньяху.
Israel is now well on its way to joining the growing club of illiberal democracies, and it has Prime Minister Binyamin Netanyahu to thank.
Парагвай, членство которого в УНАСУР было приостановлено с 2011 года после импичмента его бывшего президента Фернандо Луго, не участвовал во встрече.
Paraguay, which was suspended by UNASUR in 2011 after the dismissal of former President Fernando Lugo, was not involved in the meeting.
Он также полагает, что страны Балкан должны стать фактическими членами ЕС даже до того, как смогут правомочно претендовать на действительное членство.
He also implied that the countries of the Balkans should become virtual members of the European Union, even before they could possibly qualify as real members.
Это членство позволяет серверам почтовых ящиков на сайте Active Directory ретранслировать сообщения на пограничный транспортный сервер без настройки явных соединителей отправки.
The site affiliation enables the Mailbox servers in the Active Directory site to relay messages to the Edge Transport server without having to configure explicit Send connectors.
Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией.
Several powerful states, whose growing global role has made them aspirants to permanent seats on a reformed Security Council, will serve alongside India.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС.
Countries with command economies and scant experience of democracy are about to become full members of the Union, after a decade of rapid transformation.
Кроме того, EXNESS имеет членство в специализированных организациях, призванных осуществлять контроль и надзор за деятельностью финансовых организаций, а также обеспечивать защиту интересов трейдеров.
Additionally, EXNESS belongs to special-purpose organizations that are acknowledged to monitor and provide oversight of financial companies' operations, and to protect traders' interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert