Sentence examples of "агентства морской безопасности и береговой охраны" in Russian
А сейчас прогноз для судоходства от метеослужбы Агентства морской безопасности и береговой охраны в 05:05 на среду 2 ноября 2011 года.
Now the shipping forecast issued by the Met Office 'on behalf of the Maritime and Coastguard Agency' at 05.05 on Wednesday 2nd November 2011.
А сейчас прогноз для судоходства от метеослужбы Агентства морской безопасности и береговой охраны в 05.05 на четверг 3 ноября 2011 года.
And now the shipping forecast issued by the Met Office on behalf of the Maritime and Coastguard Agency at 05:05 on Thursday 3rd November 2011.
В декабре 2002 года Дипломатическая конференция Международной морской организации приняла ряд поправок к Конвенции 1974 года по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС), включая новую главу под названием «Специальные меры по обеспечению морской безопасности и разработке нового международного кодекса по охране судов и портовых средств».
In December 2002, the Diplomatic Conference of the International Maritime Organisation adopted a number of amendments to the 1974 Safety of Life at Sea Convention (SOLAS Convention), including a new Chapter entitled, “Special Measures to enhance maritime security, and a new International Ship and Port Facility Security Code”.
Одним из элементов экстренного реагирования должно быть создание европейских пограничных сил и береговой охраны, которым должна быть поручена помощь в охране границ Греции, а также спасение жизней и оформление только что прибывших беженцев.
As part of an emergency response, a European frontier force and coast guard must be established and charged with helping Greece manage its border, as well as saving lives and processing new arrivals.
Поэтому ЕС решительно поддерживает Международную морскую организации (ИМО) как главного регулятора морской безопасности и предотвращения загрязнения морской среды.
The EU therefore strongly supports the International Maritime Organization (IMO) as the prime regulator of maritime safety and the prevention of maritime pollution.
Поэтому ИМО, признав, что совместные усилия сил военного флота и береговой охраны способствовали общему сокращению числа случаев пиратства и вооруженного разбоя против судов, в то же время подчеркнула, что частотность таких актов продолжает внушать беспокойство и что для снижения этой угрозы потребуется сделать гораздо больше.
Thus IMO, while recognizing that the cooperative efforts by navies and coastguards have contributed to the overall decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships has nonetheless emphasized that the incidence of such acts remained a cause of concern and much more needed to be done to reduce this threat.
Примеры этого сотрудничества и конструктивного участия включают документ, недавно представленный Багамскими Островами, касающийся проблемы убежища для судов, что является критически важным вопросом для укрепления морской безопасности и сотрудничества между государствами, участвующими в разнообразной морской деятельности.
Examples of that cooperation and constructive engagement include a paper recently submitted by the Bahamas regarding places of refuge, which is an issue of critical importance to enhancing maritime safety and cooperation between States engaged in various maritime activities.
Представитель Международной организации по миграции (МОМ) заявил, что МОМ предложила провести подготовку сотрудников правоохранительных органов и береговой охраны, капитанов судов и других лиц, занимающихся поисково-спасательными операциями.
The representative of the International Organization for Migration (IOM) stated that IOM offered training to law enforcement officials, maritime guards, masters of ships and other parties involved in rescue at sea operations.
Большое разнообразие потенциальных угроз морской безопасности и их транснациональный характер; количество применимых международно-правовых документов, которые должны выполняться и действовать; требования эффективного мониторинга, контроля и наблюдения, а также высокая стоимость операций по обеспечению соблюдения — вот некоторые из тех факторов, которые приводят к возникновению проблем, связанных с имплементацией и соблюдением.
The wide range of potential threats to maritime security and their transnational character; the number of applicable legal instruments that must be implemented and enforced; extensive monitoring, control and surveillance requirements; and the high costs of enforcement operations are some of the factors that give rise to problems of implementation and enforcement.
подразделения пограничных войск и береговой охраны охраняют границы государства от любых незаконных проникновений и контрабанды товаров;
The border guard and coast guard units guard the country's borders against any infiltration or smuggling activities;
подразделения пограничных войск и береговой охраны снабжены современными радиолокаторами для обнаружения незаконных проникновений и контрабанды;
The border guard and coast guard have been provided with modern surveillance radar to detect any infiltration or smuggling;
В этой связи в плане говорится о необходимости разработки дополнительной стратегии, в которой предусматривалось бы создание специализированных сил, включая подразделения пограничной и береговой охраны, пожарные подразделения и силы реагирования на серьезные угрозы безопасности.
To this end, the plan foresees the need for a supplementary strategy that will outline the development of specialized capabilities, including border and coastal monitoring, fire fighting and response capabilities to serious security threats.
Для обеспечения круглосуточного обнаружения и опознания всех объектов в территориальных и прилегающих водах при любых погодных условиях и для наблюдения за этими объектами предусматривается более широкое использование наблюдений за морским пространством и береговой линией, а также использование инфраструктуры других учреждений и экономических субъектов.
To ensure a round the clock detection, recognition and surveillance of all the objects in the territorial sea and neighboring waters in all weather conditions, a wider use of the navy and coast surveillance and of the infrastructure of other institutions and economic entities is envisaged.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Imagine that a highly agile coast-guard vessel is called out to rescue a floundering boat.
Эти обсуждения также содержат совместные инициативы по морской безопасности, борьбе с терроризмом, распространением оружия, предотвращению и смягчению последствий катастроф, а также энергетической безопасности.
These discussions include joint initiatives on maritime security, counterterrorism, weapons proliferation, disaster prevention and management, and energy security.
Только по причине безопасности и гарантийных требований мы должны настаивать на инструктаже и обучении Ваших сотрудников.
We must insist on the training and instruction of your employees for security and warranty reasons, if for no others.
Будет также оказана помощь дру-гим правоохранительным органам Пакистана, в том числе пограничным войскам, спецподразделениям полиции, таможне и береговой охране.
Assistance will also be provided to other Pakistani law enforcement agencies, including the Frontier Corps, the Pakistan Rangers, customs and the coast guard.
Даже Служба береговой охраны США не смогла исключить вероятность того, что активы компании могут быть использованы для террористических операций.
Even the US Coast Guard could not rule out that the company's assets could be used for terrorist operations.
Растущие конфликты по поводу истории, территорий и морской безопасности, в сочетании с опасным возрождением национализма, создают риск запуска нового военного противостояния, вполне вероятно через политический просчет.
Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation.
Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития.
Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert