Exemples d'utilisation de "агрессоров" en russe
Если, как предположил Сэмюэл Джонсон, патриотизм - последнее прибежище для негодяев, то самозащита - это последнее прибежище для агрессоров.
If patriotism is, as Samuel Johnson suggested, the last refuge of a scoundrel, then self-defense is the last refuge of an aggressor.
Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач.
The goal is to maintain enough to deter aggressors, but not so much that it detracts from other, more likely missions.
Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров.
Their peoples were treated practically as though they did not exist; the aggressors’ only concern was territory.
Если и без того уязвимых людей осаждают толпы экстремистов и агрессоров, вполне понятно, что они будут бояться открыто высказываться.
If already-vulnerable people are besieged by mobs of extremists and aggressors, it is entirely understandable that they will fear speaking up.
В некоторых сообщениях песчаные бури, пронесшиеся над южным и центральным Ираком в первую неделю войны, описывались как "посланные Аллахом против агрессоров".
Some reports described the sandstorms in south central Iraq in the first week of the war as "sent by Allah against the aggressors."
Это особенно верно, если говорить о вмешательстве во время гражданских войн, когда стороны нельзя легко разделить на жертвы и агрессоров, на добрых и злых.
This is especially true of intervention in civil wars, where the sides cannot easily be divided into victims and aggressors, good and evil.
Жертвы среди гражданского населения Ливана и нанесенный ему материальный ущерб настроили мусульман и мировое общественное мнение против Израиля и превратили "Хезболлу" из агрессоров в героев сопротивления.
The civilian casualties and material damage inflicted on Lebanon inflamed Muslims and world opinion against Israel and converted Hezbollah from aggressors to heroes of resistance.
Хамас готов подвергать гражданское население Газы разрушительным ответным ударам Израиля, пока это служит средством мобилизации региона против сионистских агрессоров и издевательства над иллюзиями дипломатического решения проблемы, выдвинутого президентом ПА Махмудом Аббасом.
Hamas is ready to expose Gaza's civilians to Israel's devastating retaliations as long as this serves to mobilize the region against the Zionist aggressors and to mock PA President Mahmoud Abbas's illusions of a diplomatic solution.
Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада.
The original 1945 concept of collective security, by which states would band together to deter and punish aggressors, failed because the Soviet Union and the West were at loggerheads during the Cold War.
Однако, в Пекине мне дали указания проинформировать Вас, что ни при каких обстоятельствах Китай не допустит агрессии Индии против Кашмира, только если встанет угроза для нашей собственной границы в лице индийских агрессоров.
However, I've been instructed to inform you that China won't allow India's aggression against Kashmir, as it intensifies the threat of Indian aggressors on our own border.
Что касается доходов от нефти, которые используются на приобретение оружия, то, благодаря соседу, правительство Азербайджана, к сожалению, вынуждено расходовать огромные средства — что, например, составило за последнее время, 70 миллионов долларов — для облегчения страданий примерно миллиона беженцев и перемещенных лиц, вынужденных покинуть свои дома под напором армянских агрессоров.
As for the money from the oil revenues that are allegedly being used for weapons, the Government of Azerbaijan, thanks to the neighbour that we are so unfortunate as to have, is forced to spend huge amounts of money — most recently, $ 70 million — to alleviate the sufferings of nearly a million refugees and internally displaced persons driven from their homes by Armenia aggressors.
ИКМООНН не может продолжать заявлять, что она не в состоянии следить за этими самолетами или выявлять их, с учетом научно-технических возможностей, которые у ИКМООНН имеются или которые она в состоянии закупить и использовать для выполнения требований своего мандата путем установления принадлежности военных самолетов, нарушающих суверенное воздушное пространство Ирака, и принятия вследствие этого различных мер в отношении агрессоров.
The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to acquire and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace and thence taking deterrent measures against the aggressors.
Действуя таким образом, мы сможем заставить агрессора пойти на уступки.
In so acting, we can force the aggressor to come to terms.
Афганские мусульмане сражались с иностранными агрессорами, которые стремились навязать им коммунистический строй советского образца.
Afghan Muslims were confronting foreign aggressors who sought to impose Soviet-style communism upon them.
Эта неспособность была воспринята агрессорами, как лицензия на убийства и разрушения в Газе и Ливане.
That failure has been taken as a licence by the aggressors to kill and wreak havoc across Gaza and Lebanon.
В 1895 году Китай был побежден Японией, крошечным агрессором, которого китайцы пренебрежительно называли wa (карлик).
In 1895, China was defeated by Japan, a tiny aggressor whom the Chinese dismissively called wa (the dwarf).
Однако после пяти лет военных усилий, стратегии, основанные на действиях против единого агрессора, только усугубили ситуацию.
Yet after five years of military exertions, strategies based on targeting a united aggressor have only made the situation worse.
Имели место случаи, когда американские граждане были свидетелями того, как их собственное правительство называли поджигателями войны и агрессорами.
There were even instances where American citizens saw their own government challenged as being warmongers or aggressors.
И, поскольку США не имеет никакого представительства на этой территории, американцы рассматриваются как агрессоры, и боевики считаются защитниками.
And, because the US has no presence on the ground in any capacity, Americans are seen as the aggressors, and the militants are seen as the protectors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité