Sentence examples of "адекватный" in Russian

<>
Translations: all1544 adequate1420 appropriate114 other translations10
Адекватный ответ на такие возможные последствия и риски требует существования сильной и объединенной Европы. The right responses to these opportunities and risks require a united, strong Europe.
И, как бы страшно это не звучало, я, возможно, самый адекватный взрослый человек в жизни Авеля. And as frightening as this notion may be, I'm probably the most stable adult in Abel's life.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала. According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. In the future, governments will have to commit the necessary resources to ensure more robust oversight of risk management in financial institutions.
Немедленный и адекватный ответ требует большого количества ресурсов, однако он крайне необходим: надежная совместная морская операция ЕС с явным спасательным мандатом. The immediate necessary response is resource-intensive but operationally viable: a robust joint EU sea operation with an explicit rescue mandate.
Так, широко распространено мнение о том, что в Европейском союзе отсутствуют последовательный и адекватный надзор и режим обеспечения выполнения, без чего невозможны свободная конкуренция, безопасность пользователей и сам внутренний рынок. For example, there is a widespread perception across the European Union that levels of surveillance and enforcement are uneven and inadequate to the detriment of fair competition, user safety and the notion of the Internal Market.
Поскольку в 2004 году людские ресурсы используются уже на предельном уровне, а адекватный объем ресурсов для осуществления деятельности в 2005 году пока еще не обеспечен, Совет выражает серьезную озабоченность по поводу устойчивости процесса. With human resources in 2004 already stretched to the limit, and with the adequacy of resources for carrying out the work in 2005 not being ensured, the Board is gravely concerned about the sustainability of the process.
Делегаты отметили далее, что меры профилактики должны быть всеобъемлющими и должны основываться на имеющейся информации, а также должны обеспечивать надежный и адекватный доступ к эффективным средствам профилактики, таким, как мужские и женские презервативы, стерильные средства для инъекций и заместительная терапия. Delegates further noted that prevention must be comprehensive and evidence informed and must provide also reliable and sufficient access to effective prevention commodities, such as male and female condoms and sterile injection equipment and substitution therapy.
Учитывая, что Миссия находится на этапе сокращения численности в преддверии предстоящей ликвидации, был проведен анализ структуры и функций Секции по вопросам безопасности, с тем чтобы обеспечить адекватный уровень охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и соответствующих иждивенцев, а также различных средств, помещений и имущества Организации Объединенных Наций. Given that the Mission is in a drawdown phase leading to eventual liquidation, a review of the composition and functions of the Security Section was conducted with a view to ensuring the adequacy of the safety and security of all United Nations personnel and eligible dependants and the various assets, premises and property of the United Nations.
Авторы сообщения заявляют, что недостаточная финансовая помощь со стороны государства-участника не позволила им иметь адекватный перевод и общаться с адвокатом, что нарушает их права на равенство перед судом и на справедливое судебное разбирательство, предусмотренные в пункте 1 статьи 14, а также право на равенство перед законом и равную защиту закона, которое закреплено в статье 26. They claim that insufficient financial assistance provided by the State party prevented them from having access to proper interpretation services and to communicate with their counsel, in violation of their rights to equality before the court and a fair hearing, under article 14, paragraph 1, and to equality before the law and equal protection of the law, under article 26.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.