Sentence examples of "адекватны" in Russian with translation "adequate"
Ревизия ликвидационной деятельности Комиссии выявила, что механизмы внутреннего контроля в целом адекватны.
An audit of the Commission's liquidation activities disclosed that the internal controls were generally adequate.
Но мы все равно должны задаться вопросом: достаточно ли адекватны действующие государственные нормы и ограничения?
In the meantime, are the government’s current regulations adequate?
При прямом опросе персонала компании обычно будет получен совершенно искренний ответ, что сведения об издержках абсолютно адекватны.
Direct inquiry of company personnel will usually elicit a completely sincere reply that the cost data are entirely adequate.
Мало было сделано для того, чтобы нарушить сложность структуры, не говоря уже о том, чтобы заполучить значительную общественную поддержку среднесрочных представлений, надежной стратегии внедрения и набора мер, которые адекватны ближайшей задаче.
Little has been done to deconstruct structural complexity, let alone win sufficient public support for a medium-term vision, a credible implementation strategy, and a set of measures that is adequate to the task at hand.
Помимо ограничений на деятельность кладоискателей, от тех стран, которые приняли Конвенцию об охране подводного культурного наследия, ожидается «установление санкций за нарушения», которые «должны быть адекватны по строгости наказания, с тем чтобы обеспечивать соблюдение».
Apart from restricting the activities of treasure hunters, those nations that adopt the UCH Convention will be expected to “impose sanctions for violations” which “shall be adequate in severity in securing compliance”.
Меморандум КАРИКОМ по контролю за состоянием портов дает государствам-членам КАРИКОМ право проводить инспекции иностранных судов, заходящих в порты региона, чтобы убедиться, что эти суда соблюдают международные нормы в отношении условий жизни моряков на судах, что бытовые условия, здоровье и безопасность команд адекватны и соответствуют упомянутым международного нормам.
The CARICOM Memorandum of Understanding on Port State Control provides CARICOM States with the right to conduct inspections on foreign ships calling at ports in the region to ensure that foreign ships comply with internationally accepted norms applicable to the onboard living conditions of seafarers, and that their welfare, health and safety is adequately looked after in accordance with international legal norms.
В ней устанавливается, что любые ограничения на гарантированные Конституцией свободы и права граждан «в период состояния войны или нависшей угрозы для независимости и единства государства или же в случаях серьезных стихийных бедствий» должны быть адекватны характеру угрозы и не должны вести к неравенству граждан по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии или национального или социального происхождения.
It stipulated that any restrictions on individual freedoms and rights guaranteed by the Constitution “during a state of war or an immediate threat to the independence and unity of the State, or in the event of severe natural disasters” must be adequate to the nature of the danger, and must not result in the inequality of citizens in respect of race, colour, gender, language, religion, or national or social origin.
Государственное здравоохранение было далеко от адекватного.
The national health service was far from adequate.
обеспечение адекватных жилищных условий для беженцев.
Attaining adequate accommodation facilities for refugees.
В результате рынки не оценивают ее адекватно.
As a result, it is not adequately priced into the markets.
И это требует адекватной защиты интеллектуальной собственности.
And that requires adequate protection of intellectual property.
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы.
Responsible use will require adequate economic incentives.
выделения адекватного объема ресурсов для извлечения уроков из оценок.
Allocating adequate resources to extracting lessons from evaluations.
Скорее всего, без адекватного регулирования эти цифры начнут расти.
Without adequate regulation, those quantities are likely to rise.
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately.
Только так они смогут и адекватно оценить работу этого консультанта.
Only in this way can they adequately evaluate the work of that advisor.
Тем не менее, борьба за привлечение адекватного финансирования не закончена.
Yet the battle to mobilize adequate financing remains.
Более того, закон не сумел дать адекватного определения составляющим коллаборационизма.
Moreover, the law failed to define adequately what constitutes collaboration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert