Sentence examples of "административными" in Russian

<>
Translations: all7018 administrative6569 executive417 other translations32
Но они сталкиваются с серьезными административными препятствиями. But they face major regulatory obstacles.
Что касается проступков, граничащих с административными правонарушениями, то в случае нарушения законодательства применяются меры защиты и штрафные санкции. With regard to misdemeanours, protective measures and penal sanctions would be applied if the laws were violated.
Административными функциями в рамках второй системы занимаются различные администраторы пенсионных фондов, которые в соответствии с законодательными положениями являются юридически независимыми от работодателей. The second pillar is implemented by various pension administrators who are legally independent of the employers, in accordance with legislative provisions.
В Колумбии регио-нальные планы альтернативного развития готовятся в сотрудничестве с общинными, муниципальными и ведомственными административными органами, де-централизированными учреждениями и ПЛАНТЕ. In Colombia, regional alternative development plans were prepared with the cooperation of the community, municipal and departmental administrations, decentralized institutions and PLANTE.
Так, например, в Швеции в 2000 году был принят закон, предоставляющий гражданам право использовать язык саами в общении с административными органами и в судах. In Sweden, for example, a law adopted in 2000 grants the right of individuals to use the Sami language in dealings with the administration and the courts.
В этот период около 85 % всех средств использовались в качестве частичных гарантий от рисков, в то время как остающаяся сумма равным образом распределялась между технической помощью и административными издержками. In that period, about 85 per cent of all funding was used as partial risk guarantees while the rest was almost equally distributed between technical assistance and administration costs.
С этой целью я встретился с сенаторами от Республиканской и Демократической партий, провел консультации со старшими административными представителями, сотрудниками лабораторий, учеными и другими экспертами с различными мнениями о ратификации. To this end, I met with Democratic and Republican Senators and consulted with senior administration representatives, laboratory officials, scientists and other experts with widely disparate views on ratification.
Юридические требования, касающиеся представления или сохранения подлинных записей, обычно устанавливаются в связи с правилами доказывания в ходе судебного разбирательства и в связи с обменом сообщениями с публичными административными органами. Legal requirements relating to the production or retention of original records were typically in connection with rules on evidence in court proceedings and in exchanges with the public administration.
5 женщин (11,36 процента) возглавляли советы директоров (4 новых назначения после подготовки нашего предыдущего доклада) и 9 женщин (11,84 процента) являлись главными административными сотрудниками правительственных корпораций. Высшее образование. There were 5 women (11.36 %) serving as head of a board of directors (4 new nominations since our previous report), and 9 women (11.84 %) served as CEO's of governmental corporations.
Переписка осужденных со своими защитниками, Комитетом по рассмотрению жалоб, прокуратурой, судами, центральными государственными административными органами, межправительственными международными организациями, которые обеспечивают защиту основополагающих прав и свобод, не может быть подвержена цензуре. Convicted person's correspondence with the defence lawyer, Complaints Committee, prosecutor's office, court, central public administration authorities, inter-government international organizations that ensure the protection of fundamental human rights and freedoms cannot be censored.
Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации вместе с административными органами округов оказывают основную помощь сектору водоснабжения и санитарии, в том числе путем предоставления оборудования, материалов и персонала для проведения аварийного ремонта. United Nations agencies and non-governmental organizations, in conjunction with district administrations, have provided the core of assistance in the water and sanitation sector, including equipment, materials and personnel to effect emergency repairs.
Необходимо уточнить аспекты взаимодействия между Департаментом операций по поддержанию мира и подразделениями Департамента по вопросам управления, которые занимаются кадровыми, финансовыми и административными вопросами и вопросами контроля, управления закупками и надзора за осуществлением делегированных полномочий. There was a need to clarify the relationships between the Department of Peacekeeping Operations and offices in the Department of Management that dealt with personnel, financial administration and control, procurement management and monitoring of delegated authority.
Поэтому существующая информация о цыганах и их социально-экономическом положении была получена в результате изысканий и социологических исследований, которые проводились различными административными учреждениями и частными организациями (неправительственные организации и исследовательские центры) в разных регионах страны. The primary consequence of this is that information on the gypsy population and its socio-economic situation must be obtained from sociological research and studies conducted in various parts of the country by public authorities and private institutions (non-governmental organizations and research centres).
Подготовка третьей Недели безопасности дорожного движения ЕЭК (2004 год) с целью стимулирования более тесных партнерских связей между государственными административными органами, организациями частного сектора и участниками дорожного движения, направленных на повышение безопасности уязвимых участников дорожного движения. Preparation of the Third ECE Road Safety Week (2004) with a view to encouraging greater partnership between public administrations, private sector organizations and road users aimed at improving the safety of vulnerable road users.
Эти сети, возглавляемые высокопоставленными административными руководителями, служат форумом для текущего обсуждения вопросов политики, выявления формирующихся тенденций и распространения информации и выводов по итогам новых исследований и выполняют задачу поиска новаторских путей совместного проведения программных исследований. These networks, chaired by high-level career executives, provide a forum for ongoing discussion of policy issues, identification of emerging trends and dissemination of information and new research findings, and have the task of finding innovative ways to share policy research.
Задачей омбудсмена является посредничество между отдельными гражданами и государственным сектором, местными органами власти, государственными компаниями и коммунальными предприятиями с целью защиты прав всех лиц, находящихся под защитой греческих законов, борьбы с административными нарушениями и обеспечения соблюдения законов. The task of the Ombudsman is to mediate between individuals and the public sector, local government authorities, the public corporate agencies and public utility companies, with the aim of protecting the rights of all persons under Greek jurisdiction, combating mal-administration and ensuring observance of the laws.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы прием оплаты штрафов за отсутствие документов принимался только судом или административными должностными лицами; чтобы выдача квитанций была обязательной; и чтобы с лиц, содержащихся под стражей, не требовали оплаты расходов по их содержанию. The Committee recommends that the State party ensure that the payment of fines for non-possession of documentation should be made only to a court or officials not involved in the citation; issuance of receipts be mandatory; and those detained not be required to pay the costs of their detention.
Так, в соответствии со статьей 15 любые договоры о передаче зарегистрированных в качестве государственной собственности земельных участков оформляются административными органами на основании эксплицитного ходатайства цедента и после проверки того, не нанесет ли такая передача ущерб правам третьих сторон. Hence, under article 15, any contract granting land registered in the name of the State is transferred by the Government at the express request of an assignor and does not constitute a violation of third-party rights.
Принятые административными органами меры и правила, содействующие более рациональному использованию имеющихся транспортных возможностей (например, лучшее распределение перевозок между общественным и личным транспортом), включая меры, направленные на поощрение пользования городским общественным транспортом и снижение использования частных автомобилей в городских районах Action taken and provisions made by public authorities to promote a rational use of available transport capacity (e.g. to give a better distribution of traffic between collective and individual transport) including measures carried out to encourage the use of urban public transport and to reduce the use of individual motor vehicles in urban areas
Кроме того, 3 мая 2002 года был принят декрет о назначении административными органами членов суда присяжных и отборочных комитетов, где было закреплено, что в списки тех членов этих органов, которые назначаются государством, должно вноситься не менее трети лиц каждого пола. Furthermore, on 3 May 2002, a decree was adopted on the administration's appointment of members of juries and selection committees, according to which each sex shall make up a minimum one third of the lists of members appointed by the State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.