Sentence examples of "администрация" in Russian with translation "management"
В финансовых кругах говорят о том, что администрация допустила просчет.
Word passes all through the financial community that the management has blundered.
Администрация продолжает уделять пристальное внимание выверке сумм, зарегистрированных в качестве непогашенных обязательств.
Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations.
Администрация группы обеспечивает первую линию обороны, определяя, какой контент является приемлемым для соответствующей группы.
Group management provides the first line of defense for determining what contributions are appropriate in their groups.
Администрация компании под руководством президента демонстрирует недюжинные способности, в последние годы она существенно пополнилась специалистами.
Management has demonstrated considerable ingenuity under a dynamic president, and in recent years has been increasing importantly in depth.
В случае нарушений, не связанных с совершением преступления, администрация тюрьмы получает инструкции, которые она обязана выполнить.
In case of violations that do not involve the commission of a crime, the management of the prison is given mandatory instructions.
Для этой цели администрация любой группы имеет право изменять разрешения на размещение сообщений для отдельных участников.
To do this, all groups offer the option for management to change the posting permissions of individual members.
2.2 Администрация компании «Пепперстоун» имеет огромный опыт работы на рынках иностранной валюты, производных финансовых инструментов и управления рисками.
2.2 Pepperstone's management have an extensive experience working in the foreign exchange, derivative markets and risk management.
Такая реформа также позволяет укрепить механизмы подотчетности и обеспечить, чтобы и персонал, и администрация отвечали за свои поступки и решения.
Such a reform would also offer the opportunity to strengthen accountability mechanisms and ensure that both staff and management were held accountable for their acts and decisions.
Во многом незамеченным оставался тот факт, что новая администрация неуклонно снижала производственные издержки, избавляясь от "сухостоя" и "выпрямляя" саму организацию.
"Largely unnoticed was the fact that a new management was steadily but without fanfare cutting production costs, eliminating dead wood, and streamlining the organization.
Консервативный инвестор на такого рода делах проверяет, действительно ли администрация компании закладывает основы будущих доходов на много лет вперед или только делает вид.
For the conservative investor, the test of all such actions is whether management is truly building up the long-range profits of the business rather than just seeming to.
Администрация берет людей со стороны (не считая должностей, служащих началом карьеры), только если в самой организации нет человека, которого можно выдвинуть на вакантную должность.
Management will bring outsiders into anything other than starting jobs only if there is no possibility of finding anyone within the organization who can be promoted to fill the position.
В эти «времена личной власти» престарелая администрация компаний чаще всего сопротивлялась любым нововведениям или попыткам рационализации деятельности и часто даже отказывалась выслушивать предложения или критику.
In that age of autocratic personal domination, the tendency of aging management was to resist innovation or improvement and frequently to refuse even to listen to suggestions or criticism.
Палестинская администрация по-прежнему усиливает меры по налогово-бюджетному управлению и за отчетный период завершила в полном объеме выплату заработной планы и задолженности частному сектору.
The Palestinian Authority continues to strengthen its fiscal management and completed the payment of all its wage and private sector arrears during the reporting period.
Поскольку притоки внебюджетных ресурсов непредсказуемы, администрация отделений должна тщательно контролировать финансовый статус внебюджетной деятельности, увеличивая или уменьшая ее объем в зависимости от изменения объема внебюджетных поступлений.
Since extra-budgetary resource inflows are unpredictable, office management must rigorously monitor the financial status of extra-budgetary activities, scaling them up or down according to changes in the level of extra-budgetary income.
И действительно, спустя некоторое время после всех этих событий, когда прибыли стали подниматься, чтобы потом достигнуть своей самой высокой отметки, так и произошло. Администрация Raychem пошла еще дальше.
Actually, well after all this had happened and when profits were climbing to a new all-time high level, the Raychem management went even further.
Кроме того, Палестинская администрация сохраняет лишь ограниченный контроль за налоговым и бюджетным управлением, и ныне помощь в большей степени затрагивается внутриполитическими факторами и сложными донорскими процедурами планирования и осуществления.
Furthermore, the Palestinian Authority retained only limited control over tax and budgetary management, and aid was now more subject to donor agendas and a complicated planning and implementation process.
И в том, и в другом случае инвестор должен быть обеспокоен вопросом, является ли администрация компании наиболее дееспособной и продолжит ли оставаться таковой. Без этого нельзя ожидать продолжения роста продаж.
In either case the investor must be alert as to whether the management is and continues to be of the highest order of ability; without this, the sales growth will not continue.
Г-н Хо Еэнь Тек (Сингапур) говорит, что в любой организации должна быть хорошая система управления и подотчетности, но в Организации Объединенных Наций администрация всегда брала верх над персоналом в дисциплинарных делах.
Mr. Hoe Yeen Teck (Singapore) said that any organization must have a good system of governance and accountability, but in the United Nations the management always had the upper hand over the staff in disciplinary cases.
Это объясняется не только тем, что администрация фирмы-должника может уйти в отставку, но также и тем очевидным желанием осуществить определенный контроль над процедурами несостоятельности, которое, по всей вероятности, будут испытывать кредиторы.
This is not simply because management of the debtor corporation may have resigned but, also, because of the inherent desire that creditors are likely to feel to exert some control over the insolvency process.
В результате награду за достижения в управлении не присудили ни одной из компаний-гигантов, несмотря на то что администрация некоторых из них пользуется, и с полным основанием, большим уважением на Уолл-стрит.
This award for management accomplishment did not go to one or another of the giants of the industry, the managements of several of which, with very good reason, are highly respected in Wall Street.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert