Sentence examples of "алиментов" in Russian

<>
Translations: all195 alimony128 other translations67
В ходе исследования были выявлены разрывы в определении размера и получении алиментов на ребенка, в результате чего родитель, в одиночку воспитывающий ребенка, после развода автоматически обращается к системе социального обеспечения54. The study revealed gaps in the fixing and collection of child maintenance, as a result of which the parent caring for the children'automatically'applies for social security after a divorce.
В многолетнем плане в области эмансипации (2000 год) было объявлено о проведении исследования, посвященного изучению взаимосвязи между выплатой алиментов на ребенка, социальным обеспечением и возможностями получения одинокими родителями финансовой самостоятельности. The multiyear emancipation policy plan (2000) announced a study of the relationship between child maintenance, social security, and the scope for single parents to become financially self-sufficient.
В шестом периодическом докладе Норвегии отмечалось, что в июне 2001 года стортинг утвердил новое положение о порядке уплаты алиментов на ребенка, которое, предположительно, должно было вступить в силу осенью 2003 года. In Norway's sixth periodic report, it was mentioned that new child maintenance regulations had been adopted by the Storting in June 2001 and that they were expected to enter into force in autumn 2003.
Вы арестованы за неуплату алиментов. You're under arrest for failure to pay child support.
Я не прошу возвращения алиментов на ребенка. And I'm not even asking for any back child support.
В случае развода важным вопросом становится уплата алиментов на ребенка. In cases of divorce, securing child support is important issue.
Два ареста за уголовные преступления а также за неуплату алиментов. Two felony arrests as well as one for failure to pay child support.
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение. Unemployed, maintenance arrears of £700, and now an arrest for indecent exposure.
Он должен 39 тысяч алиментов на ребенка, и он не был доктором. He owed $39,000 in back child support, and he wasn't a doctor.
Настроить вычеты для обработки долгов (например алиментов на ребенка) и налоговых сборов. Set up deductions to process garnishments (such as child support orders) and tax levies.
Поэтому, если только суд не готов издать новый закон, не будет никаких алиментов. So unless this court is prepared to make a new law, palimony doesn't apply.
В статье 24 предусматривается равное право супругов на требование алиментов на содержание ребенка после развода. Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce.
Наиболее важным из таких случаев является уплата алиментов на содержание ребенка в соответствии со статьей 1570. Of these, the most important case in practice is maintenance for childcare according to Article 1570.
Сторона, имеющая право на уравнивание, может в принципе притязать в качестве алиментов на половину доходов семьи за вычетом собственных доходов. The spouse entitled to equalisation can basically claim half of the family income, minus income of her or his own, as maintenance.
Он хочет полной супружеской поддержки, алиментов на ребёнка, и он хочет, чтобы Лео оставался с ним 5 дней в неделю. He's going for full spousal support, child support, and he wants Leo five nights a week.
И если бы вы ушли или завели интрижку, вы бы оставили этот брак, не получив алиментов от мужа, даже на ребенка. And if you left the marriage or had an affair, you'd be leaving the marriage without spousal or child support.
Выплата алиментов после расторжения брака производится тогда и постольку, когда и поскольку один из супругов не может обеспечить себя после брака самостоятельно. Maintenance after the marriage is due when, and to the extent that, a spouse is not able to provide for herself or himself after a divorce.
Она также хотела бы знать, какие права приобретают пары, расторгающие гражданский брак, в области опеки над детьми, выплаты алиментов и разделения имущества. She also wondered what rights couples dissolving a de facto union acquired in respect of custody of children, maintenance payments and division of assets.
Должна быть предоставлена дополнительная информация о финансовых и имущественных правах женщин после развода и об опеке над детьми и правилах, касающихся выплаты алиментов. Additional information should be provided on the financial and property rights of women following divorce and on child custody and child support regulations.
Предлагаемый закон также предусматривает выплату алиментов в течение действия брака; после развода, судебного разлучения и признания недействительности брака; и для одинокой беременной женщины. The proposed law also provides for maintenance during subsistence of marriage; following divorce, judicial separation and nullity of marriage; and for single pregnant women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.