Sentence examples of "альтернативными" in Russian
United Launch Alliance совместно с Blue Origin и Aerojet Rocketdyne работают над альтернативными ракетными двигателями.
United Launch Alliance is working with Blue Origin and Aerojet Rocketdyne on competing engines.
Представители того, что эвфемистически называют “альтернативными правыми” – современное превосходство белой расы – были в центре его кампании.
Representatives of what is euphemistically called the “alt-right” – latter-day white supremacy – were at the center of his campaign.
Но обеспечение этих требований предполагает достижения в технологиях, которые позволят системам низкоуглеродной энергетики конкурировать с альтернативными системами.
But meeting these requirements presupposes advances in technologies that will enable low-carbon energy systems to compete with the alternatives.
Поскольку прочие расходы на различные варианты схожи, колебания в расходах связаны только с представленными альтернативными решениями обеспечения естественного освещения.
Since the other costs of the various options are similar, the natural light alternatives presented are the only cost variable.
В то же время, возобновляемые источники энергии становятся все менее дорогостоящими, что делает их все более конкурентоспособными с альтернативными видами ископаемого топлива.
At the same time, renewable-energy sources are becoming less expensive, making them increasingly competitive with fossil-fuel alternatives.
В-третьих, существует много уровней либерализации и регулирования баланса движения капитала и поэтому «свободный» и «закрытый» балансы движения капиталов не являются альтернативными вариантами.
Thirdly, there are many degrees of capital account liberalization and regulation such that the alternatives are not a “free” and a “closed” capital account.
Что касается некоторых новых препаратов, справедливым будет поставить вопрос, действительно ли они представляют прогресс по сравнению с доступными ранее (и менее дорогими) альтернативными лекарствами.
For some new agents, it is fair to ask whether they truly represent an advance over previously available (less expensive) alternatives.
В пункте 95 документа A/CN.9/525 Секретариату было поручено заключить слова " трех рабочих " в квадратные скобки, наряду с другими возможными альтернативными вариантами.
Paragraph 95 of A/CN.9/525 instructed the Secretariat to place “three working” in square brackets, together with other possible alternatives.
Комитет с удовлетворением отмечает создание предусматриваемой Законом о детях 2001 года Полицейской программы замены уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия, которая стала осуществляться в 2002 году.
The Committee notes with appreciation the establishment of the Garda Diversion Programme provided for by law in the Children Act 2001, brought into force in 2002.
В представлениях также указывается на трудности в понимании связей между социально-экономическими и экологическими системами, острые потребности, связанные с альтернативными видами землепользования, и необходимость учета множественных факторов давления.
Submissions also point to the difficulties in understanding links between socio-economic and ecological systems, pressures relating to competing land uses and the need to take into account multiple pressure factors.
В случае, если не произойдет предсказанного появления частицы, состоятельность ряда теоретических выкладок будет поставлена под вопрос, и гипотеза будет открыта для замены радикально отличными от неё альтернативными теориями.
If the predicted particle does not appear, a series of theoretical abstractions will be questioned - and become open to replacement by radically different alternatives.
Он интересуется, каким образом применяется к народу саами принцип самоопределения, и просит представить более подробную информацию о полномочиях саамского парламента в отношении контроля над альтернативными способами использования их традиционных земель.
He asked how the principle of self-determination was being applied to the Sami people and for more information about the powers of the Sami Parliament with regard to control of the competing uses of their traditional lands.
К сожалению, в предложении не делается окончательный выбор между двумя предложенными в нём альтернативными вариантами реформы: избрание президента Комиссии Европарламентом или коллегией избирателей, в которую включены также представители национальных парламентов.
Unfortunately, the proposal fails to choose between the two alternatives for reform that it presents: election of the Commission president by the European Parliament or by an electoral college that also includes representatives from national parliaments.
Как вы понимаете выражение " окружающая среда ", которая " вероятно, будет затронута планируемой деятельностью или ее альтернативными вариантами ", в соответствии с подпунктом с добавления II и определением, содержащимся в подпункте vii статьи 1?
How do you identify “the environment” that is “likely to be affected by the proposed activity and its alternatives” in accordance to Appendix II subparagraph (c), and the definition in Article 1, subparagraph (vii)?
В отношении рекомендации В (неунитарный подход к механизмам финансирования приобретения) было указано, что две формулировки, заключенные в квадратные скобки, следует изложить таким образом, чтобы было ясно, что они являются альтернативными вариантами.
With respect to recommendation B (non-unitary approach to acquisition financing devices), it was stated that the two sets of bracketed language should be set out in a way that would make it clear that they were alternatives.
Рабочая группа заслушала предложение о том, что определенное компромиссное решение между двумя альтернативными вариантами, изложенными в подпункте 14 (2) (с), может быть достигнуто в результате снижения бремени доказывания, возлагаемого на истца в отношении доказательства причин.
The Working Group heard a proposal that a compromise position between the two alternatives being considered in subparagraph 14 (2) (c) could be achieved by reducing the burden on the claimant to prove causation.
Наиболее конкурентоспособными альтернативными товарами оказались продукция лесного хозяйства, кофе, пальмовое масло, пальмовая сердцевина и натуральный каучук, которые получают в условиях экологически устойчивых систем агролесоводства и лесопользования, а их обработку и сбыт осуществляют на агропромышленных предприятиях при участии фермеров.
Forest products, coffee, palm oil, palm heart and natural rubber grown under ecologically sustainable agro-forestry and forest management systems, processed and marketed through agro-industries with farmer participation, have proved to be the most viable alternatives.
Когда для внедрения накопленного опыта необходимо изменить политику в области поддержания мира, Группа должна быть в состоянии готовить решения с альтернативными вариантами, когда это необходимо, для тех, кому предстоит принимать эти решения (Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности, страны, предоставляющие войска, должностные лица Секретариата).
When peacekeeping policy changes are required in order to implement lessons learned, the Unit should be in a position to prepare decisions, with options as appropriate, for those in a position to take them (the General Assembly and the Security Council, troop contributors, Secretariat officials).
Одной из систем земледелия, которая может способствовать увеличению производства кормов, особенно в условиях выпадения незначительных дождевых осадков и использования маргинальных земель, является система аллейных посевов (чередование полос древесных культур с посевами продовольственных культур), в которой кустарниковый корм используется наряду с другими альтернативными видами сезонного фуража.
Alley-cropping systems (tree crops interspersed with patches of food crops), using fodder shrubs along with other annual forage alternatives, constitute one type of cropping system that can increase feed availability, particularly under low rainfall and marginal land conditions.
Страна стремится преобразовать систему помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, путем замены учрежденческой опеки такими альтернативными видами помощи, как помещение в приемные семьи, создание семейных ячеек (в которых взрослая пара при поддержке Института по делам детей и подростков Уругвая (ИНАУ) берет на свое попечение до восьми детей) и ускорение судебных процедур усыновления.
The country is seeking to overhaul the care model for children and adolescents separated from their families, reducing institutionalization through alternatives such as family placement, family units (in which an adult couple supported by the Uruguayan Institute for Children and Adolescents (INAU) looks after as many as eight children) and speeding up of judicial procedures for adoption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert