Sentence examples of "апелляциями" in Russian
Translations:
all962
appeal962
в связи с конституционными апелляциями и конституционными представлениями, подаваемыми любыми другими лицами,- 55 ГЛ.
For constitutional appeals and constitutional submittal of any other person- 55 GEL.
На основании материалов, находящихся на рассмотрении Комитета, можно сделать вывод о том, что эти задержки не могли быть обусловлены апелляциями автора.
On the strength of the material before the Committee, these delays could not be attributed to the author's appeals.
Отдел уголовного преследования должен также обеспечивать редакционно-процессуальную поддержку и координировать вопросы, связанные с промежуточными апелляциями в ходе подготовки дела в 2004 бюджетном году.
The Prosecution Division must also provide drafting and litigation support and coordination in connection with interlocutory appeals generated during case-preparatory activities in the course of the budget year 2004.
В прошлом регионы или сообщества добивались государственности практически исключительно после борьбы против колониального подчинения и угнетения, гальванизированной апелляциями к своеобразной религиозной, культурной или этнической идентичности.
In the past, regions or communities have achieved statehood almost exclusively after a struggle against colonial subjection and oppression, galvanized by an appeal to a distinctive religious, cultural, or ethnic identity.
Хотя срок задержания до 72 часов может быть продлен решением прокуратуры, у судов существуют весьма ограниченные возможности для принятия мер в соответствии с жалобами и апелляциями задержанных.
Although the 72 hours detention period may be exceeded by decision of the Procuracy, the courts have very limited capacity to act upon complaints or appeals by detainees.
Судебная деятельность, связанная с мерами по защите, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре приговоров и апелляциями, также требует участия обвинения, поскольку обвинение является стороной в этих разбирательствах.
The judicial activity related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications and appeals also requires prosecutorial activity, as the Prosecution is a party to these proceedings.
По сути, после завершения процесса сертификации сотрудников полиции, Организация Объединенных Наций до настоящего времени не назначила и не утвердила какой-либо конкретный орган, который мог бы заниматься их возможными апелляциями.
In fact, after completing the process of certification of police officers, the United Nations authorities have not thus far designated or authorized any particular body or organ to deal with their possible appeals.
Предлагается перевести одну должность адвоката по апелляциям класса С-5, который в настоящее время занимается апелляциями по линии Трибунала по Руанде, из Гааги в Арушу для обработки возросшего числа апелляций по окончании рассмотрения дел в Трибунале по Руанде.
It is proposed to transfer one appeals counsel, who currently handles the International Criminal Tribunal for Rwanda appeals, from The Hague to Arusha to manage the increased number of appeals derived from the cases in the Rwanda Tribunal.
Что касается пункта 3 статьи 2, то государство-участник отмечает, что с возражениями по поводу оценки размера налогообложения можно обращаться в нидерландскую налоговую и таможенную администрацию, на решения которой можно подавать апелляции в Апелляционный суд, а далее обращаться с апелляциями в Верховный суд.
With regard to article 2, paragraph 3, the State party submits that objections to tax assessments can be lodged with the Dutch tax and customs administration, whose decisions are subject to appeal to the Court of Appeal and to further appeal on law to the Supreme Court.
В целом можно сказать, что судебные разбирательства, связанные с мерами по защите, передачей дел, предварительным изучением ходатайств о пересмотре приговоров, апелляциями, помилованием и смягчением наказания, требуют «пониженного оперативного» потенциала, поскольку они концентрируются на конкретных юридических и/или фактических вопросах, решаются в основном посредством переписки и связаны с ограниченным объемом документации.
Overall, it can be said that judicial proceedings related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences, require a “reduced operational” capacity because they are focused on particular legal and/or factual issues, are mainly dealt with in writing and involve a reduced volume of documents.
Апелляции обычно подаются в магистратские суды.
Appeals were normally filed with the magistrates courts.
Вы можете подать апелляцию на решение правообладателя.
If you feel it was mistakenly upheld, you may be able to appeal their decision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert