Sentence examples of "арендовавшихся" in Russian

<>
Занятия примерно в 97 процентах школ проводились в две смены, а в 10 процентах школ они организовывались в арендовавшихся школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии. Approximately 97 per cent of the schools were working on a double-shift basis and 10 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings.
Занятия примерно в 92,8 процента школ проводились в две смены, а в 9,9 процента организовывались в арендовавшихся школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии. Approximately 92.8 per cent of the schools were working on a double-shift basis and 9.9 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings.
Занятия примерно в 94,7 процента школ проводились в две смены, а в 9,7 процента школ они организовывались в арендовавшихся школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии. Approximately 94.7 per cent of the schools were working on a double-shift basis and 9.7 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings.
Занятия примерно в 93,6 процента из 110 административных школ проводились в две смены, а 8,2 процента из них размещались в арендовавшихся школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии. Around 93.6 per cent of the 110 administrative schools were working on a double-shift basis and 8.2 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings.
Альтернативой ему могла бы стать попытка передачи существующего государственного фонда сдаваемого внаем жилья, которое в настоящее время арендуется всеми слоями населения, независимо от дохода, в жилой фонд для социального найма, предназначенного исключительно для групп населения, нуждающегося в таком жилье. An alternative would be to try to transform the existing public rented housing stock, which is currently rented out to the general population regardless of income, into social rented housing exclusively targeted at population groups in need of such housing.
Новая пристройка площадью около 8000 кв.м, ассигнования на аренду которой были выделены лишь на последние шесть месяцев 2001 года, будет арендоваться в течение всего двухгодичного периода. A new annex building of approximately 8,000 square metres, for which provision was made only for the last six months of 2001, will be leased for the entire biennium.
В частности, в нем не уточнялось, что квартира на улице Падилья арендовалась исключительно г-ном Рамосом Вегой, что Высший национальный суд снял с него обвинения в хранении огнестрельного оружия и взрывчатых веществ и что порошок, найденный в квартире на улице Арагон, представлял собой сернисто-свинцовое соединение, которое не могло быть использовано для производства взрывчатых веществ. In particular, it did not clarify that the apartment at Padilla Street was rented by Mr. Ramos Vega exclusively, that the latter had been acquitted of the charges relating to the storage of firearms and possession of explosives by the Audiencia Nacional, and that the powder found in the apartment at Aragón Street was lead sulphide which could not be used for the production of explosives.
В сельском хозяйстве земля арендуется фермерами главным образом для выращивания сахарного тростника, при этом более 75 процентов таких участков принадлежит индейским арендаторам, и большинство этих арендаторов живут на арендованных землях в течение трех поколений. Most of the agricultural leases are sugar cane farming leases, and more than 75 per cent of these are held by Indian tenants, and most of these tenants have lived on their leased land for three generations.
В этой же резолюции Совет Безопасности постановил также прекратить действие мер, введенных в пункте 4 (a) резолюции 1267 (1999), которые предусматривали, что все государства не будут предоставлять разрешение летательным аппаратам на взлет с их территории или посадку на ней, если они принадлежат движению «Талибан», арендуются или эксплуатируются им или от его имени. In the same resolution, the Security Council further decided to terminate the measures imposed under paragraph 4 (a) of resolution 1267 (1999), which required all States to deny aircraft permission to take off from or land in the territory of Member States if the aircraft was owned, leased or operated by or on behalf of the Taliban.
В законодательстве следует предусмотреть, что если обремененные активы передаются, арендуются или лицензируются, а обеспечительному праву в этих активах была придана сила в отношении третьих сторон в момент передачи, взятия в аренду или выдачи лицензии, то получатель, арендатор или лицензиар вступает в свои права с учетом этого обеспечительного права кроме случаев, предусмотренных в рекомендациях 75 и 77-79. The law should provide that, if an encumbered asset is transferred, leased or licensed and a security right in that asset is effective against third parties at the time of the transfer, lease or licence, a transferee, lessee or licensee takes its rights subject to the security right except as provided in recommendations 75 and 77-79.
не будут предоставлять разрешение любому летательному аппарату на взлет с их территории или посадку на ней, если он принадлежит движению «Талибан», арендуется или эксплуатируется им или от его имени, как установлено Комитетом, учреждаемым в соответствии с пунктом 6 ниже, за исключением тех случаев, когда тот или иной конкретный рейс был заблаговременно санкционирован этим Комитетом на основании гуманитарной потребности, включая религиозный долг, заключающийся в совершении паломничества; Deny permission for any aircraft to take off from or land in their territory if it is owned, leased or operated by or on behalf of the Taliban as designated by the Committee established by paragraph 6 below, unless the particular flight has been approved in advance by the Committee on the grounds of humanitarian need, including religious obligation such as the performance of the Hajj;
Поскольку в 1999 году не удалось выделить дополнительные средства на сохранение важнейших больничных услуг, по-прежнему осуществлялся жесткий контроль за направлениями к врачам-специалистам и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО. As no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private sector hospitals to less expensive NGO hospitals.
Ввиду того, что в 1999 году было невозможно выделить дополнительные средства на сохранение наиболее важных больничных услуг, по-прежнему осуществлялись меры жесткого контроля за направлениями на консультации и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО. Since no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private-sector hospitals to less expensive non-governmental organization hospitals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.