Sentence examples of "аспекта" in Russian
У явления изоляции есть три главных аспекта: экономический, социальный и политический.
Exclusion has three principal dimensions: economic, social, and political.
В ходе этого раунда переговоров прогресс был медленным, хотя на них удалось добиться некоторого продвижения в вопросах укрепления механизмов безопасности, которые вместе с вопросами разделения власти и разделения богатства представляют собой три основных технических аспекта переговоров.
Progress has been slow during this round of the talks although some advances have been made on security arrangements which, together with power-sharing and wealth-sharing, constitute the three primary technical facets of the talks.
Честно, я была бы счастлива, если бы правильно получила два аспекта в школе.
I mean, honestly, I'd be happy enough if I can actually get my two dimension correct in school.
Завершение первого года ее работы и представление данного доклада Ассамблее не только играет важную роль в работе Комиссии, но и является твердой основой для ее дальнейшей работы, а также для придания нового аспекта уже существующему объему знаний в дополнение к деятельности по оказанию помощи в укреплении мира и закладывании основ для восстановления и достижения устойчивого экономического возрождения и развития постконфликтных стран, ситуации в которых рассматриваются Комиссией.
The completion of its first year in operation and the presentation of this report to the Assembly not only is a defining moment in the existence of the Commission, but will also form a solid basis for work to move forward and add another facet to the already existing body of knowledge, aiding in the consolidation of peace and laying the foundation for the immediate rehabilitation and sustained economic recovery and development of the post-conflict countries under consideration.
Тем временем важность аспекта безопасности значительно уменьшилась после того, как Соединенные Штаты поддержали расширение НАТО на восток.
Meanwhile, the security dimension of EU membership diminished in importance when the US opted for rapid NATO enlargement.
Иммиграция усугубляет оба аспекта этой проблемы.
Immigration exacerbates both aspects of the problem.
На нем были также обсуждены альтернативные предложения в отношении обеспечения учета аспекта качества при подготовке основных документов.
There was also discussion of alternative proposals for adding a quality dimension to the “principal paper” documentation process.
Проблема легитимности ЕС имеет два различных аспекта:
The EU's legitimacy problem has two different aspects:
Основная причина для пессимистичных настроений проистекает из более широкого геополитического контекста временного соглашения, который был проигнорирован в пользу регионального аспекта.
The main reason for pessimism stems from the interim agreement’s wider geopolitical context, which has been ignored in favor of the regional dimension.
Что касается внутриполитического аспекта этой резолюции Совета, связанного с изменениями нашей конституции, то мы считаем неприемлемым вмешательство в наши внутренние дела.
As for the Council's resolution's internal dimension — relating to the amendment of our Constitution — we consider it an unacceptable intervention in our internal affairs.
Овладение иммигрантами языком, с конкретным учетом гендерного аспекта.
Language acquisition for immigrants, specifically taking into consideration gender aspects.
За последние 12 лет оба аспекта — и процесс, и существо — рассматривались в рамках анализа, проводимого Секретариатом, как основные компоненты этой оценки.
In the past 12 years, both dimensions — process and substance — have been addressed in the analysis conducted by the Secretariat as essential components of the assessment.
Ключом является мотивация, а у нее два аспекта.
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
признавая важность городского аспекта деятельности по искоренению нищеты и необходимость интеграции вопросов водоснабжения и санитарии в рамках широкого подхода к населенным пунктам,
“Acknowledging the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation issues within a broad-based approach to human settlements,
Настоящий документ охватывает следующие четыре ключевых аспекта интеграции:
The paper covers four key aspects of this integration:
Партнерские связи между правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом, являющиеся императивом вышеуказанных национальных подходов, не менее важны и с точки зрения международного аспекта проблемы.
If partnerships between Governments, the business community and civil society players are inherent in the national approaches outlined above, they are equally essential when considering the international dimension of the challenge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert