Sentence examples of "банкротства" in Russian with translation "failure"
Translations:
all536
bankruptcy382
insolvency46
failure46
bankrupting3
business failure2
other translations57
Вклады в банках имеют гарантию правительства, потому что банковские банкротства способны навредить всей экономике.
The government guarantees bank deposits because a banking failure could hurt the entire economy.
Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии.
Excessive rural credit was one of the important causes of bank failures during the Great Depression.
А из-за рисков личного банкротства стоимостью банковских кредитов для них обычно выше, причём в Китае особенно.
And, because of the risks of individual failures, SMEs often face higher costs for bank credit, particularly in China.
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими.
Greece’s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high.
Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны.
Indeed, for banks close to the failure point in liberalized systems, the evidence of perverse risk-taking incentives is overwhelming.
И наоборот, акцент в США был сделан на поиске рыночных способов, чтобы ограничить влияние внешних эффектов от банкротства банков.
By contrast, the emphasis in the United States has been on finding market-friendly ways to contain spillovers from bank failure.
Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков.
But the metamorphosis tends to go hand in hand with localized monetary contractions that exacerbate the correlated risk of sovereign default and bank failures.
Цены банкротства банков должна оплачиваться его владельцами и кредиторами (принцип bail-in), то есть у нас должны быть bail-ins, а не bailouts.
The price of bank failures should be paid by the banks’ owners and creditors; we should have bail-ins rather than bailouts.
Масштабное вливание ликвидности правительством гарантировало, что ни один из главных банков страны не потерпит крах, а незначительные банкротства банков регулировались на удивление организованным способом.
A massive liquidity injection by the government ensured that no major bank collapsed, and minor bank failures were administered in a surprisingly orderly fashion.
Поэтому могут быть приведены доводы о том, что система независимых гарантий существенно снижает вероятность банкротства предприятия в период выполнения контракта и, таким образом, сокращает риски, связанные с представлением АЗЦ.
It has therefore been argued that an independent guarantee system greatly decreases the probability of the failure of the enterprise during the currency of a contract, and therefore reduces the risks inherent in the submission of ALTs.
Эта взаимосвязь создает регулятивный риск, поскольку в случае банкротства какой-либо компании существует вероятность использования механизмов условного кредитования, возникновения конфликтов интересов, запутанных соотношений между собственными и привлеченными средствами и последующей цепной реакции.
The relationship poses regulatory risk because of the likelihood of connected lending, conflicts of interest, multiple gearing and contagion in the event of an entity failure.
Средства, предоставленные банкам и финансовым учреждениям в целях их защиты с лета 2007 года и более значительные средства после банкротства Lehman Brothers и AIG в сентябре 2008 года, в сущности, говорят о следующем.
The protection that was extended to banks and other financial institutions since summer 2007, and more comprehensively since the failure of Lehman Brothers and AIG in September 2008, sends a simple signal.
Процесс начался всерьез после банкротства Lehman Brothers, когда 12 октября 2008 года европейские министры финансов сочли необходимым заверить свою общественность в том, что они не позволят разориться никакому другому систематически важному финансовому учреждению.
The process began in earnest after the failure of Lehman Brothers, when on October 12, 2008, European finance ministers found it necessary to reassure their publics that no other systemically important financial institution would be allowed to fail.
Однако банки остаются управляемыми на государственном уровне – как они и должны, поскольку любая помощь в случае крупного банкротства банка становится бюджетно-налоговым вопросом, стоимость которого ложится на плечи налогоплательщиков отдельных стран, а не на Евросоюз как целое.
But banks are regulated and supervised nationally – as they must be, because any rescue in the event of a large bank failure becomes a fiscal issue, with the cost borne by taxpayers in individual states rather than by the EU as a whole.
Она ограничивает чрезмерное расширение кредита во время экономических подъемов, одновременно с этим уменьшая риск банкротства банка или резкого сокращения собственных средств банка во время спадов, тем самым позволяя банковское кредитование для того, чтобы послужить толчком для жизнеспособного восстановления.
It restrains excessive credit expansion during booms, while reducing the risk of bank failure or a much diminished capital base in recessions, thereby enabling bank lending to kick-start a sustainable recovery.
Изучение картины банкротства предприятий уже давно приобрело актуальность, однако осложняется проблемой получения информации от предпринимателей относительно факторов, которые привели к банкротству, поскольку, как правило, информация о предпринимателях, такая, как их адрес, увязана с предприятием, и поэтому местонахождение предпринимателя трудно отследить.
The study of enterprise failure has long been of interest but is complicated by the difficulty in obtaining information from entrepreneurs about the factors that caused failure, since commonly the information concerning the entrepreneur, such as address, is related to the enterprise, and, so, the entrepreneur is difficult to track.
Банкротство Lehman Brothers в 2008 году не только «перевернуло вверх дном» финансовые системы, но также привело практически к замораживанию всей глобальной торговли, в связи с тем что банки, обслуживавшие крупные и средние предприятия, отказались оказывать финансовую поддержку друг другу из страха банкротства контрагента.
The failure of Lehman Brothers in 2008 not only roiled global financial markets, but also brought global trade practically to a standstill as wholesale banks refused to fund each other for fear of counterparty failure.
Для сравнения, спустя 19 месяцев после того как Банк Соединенных Штатов, который имел 450 000 вкладчиков, обанкротился 11 декабря 1930 года - первый значительный банковский крах в Нью-Йорке со времен банкротства Knickerbocker Trust во время паники и кризиса 1907 года - объем промышленного производства был на 54% ниже своего максимального значения в 1929 году.
By contrast, 19 months after the Bank of the United States, with 450,000 depositors, failed on December 11, 1930 - the first major bank collapse in New York since the Knickerbocker Trust failure during the panic and depression of 1907 - industrial production, according to the Federal Reserve index, was 54% below its 1929 peak.
Эта паника вызвала банкротство банков по всей стране.
That panic incited a widespread banking failure.
никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка.
no one will agree ex ante to a specific way of handling the failure of any global bank.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert