Sentence examples of "бедственное" in Russian

<>
Translations: all55 disastrous14 other translations41
В результате многие разоряются, ставя свои семьи в бедственное положение. As a result, many ruin themselves financially, causing great distress to their families.
Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время. Despite its current distress, the dollar should retain its predominance for some time to come.
Ряд делегаций высказался в поддержку рассмотрения Комиссией этой темы, которая может обернуться практической пользой для людей, попавших в бедственное положение. A number of delegations expressed support for the Commission's consideration of the topic, which would have practical benefits for populations in distress.
В соответствии со статьей 12 Федеральной конституции " тот, кто попадает в бедственное положение и не в состоянии заботиться о себе, имеет право на помощь и обслуживание и на средства, необходимые для достойного человека существования ". Article 12 of the Federal Constitution provides that anyone who is in a situation of distress and unable to provide for themselves is entitled to assistance and care and to the resources necessary for a dignified existence.
По сути, может возникнуть необходимость того, чтобы МООНСИ, выполняя эффективную и похвальную роль в развитии национальных институтов и в оказании помощи людям, попавшим в бедственное положение, взяла на себя большую долю ответственности в коллективных усилиях по формированию единого и мирного Ирака. Indeed, the effective and commendable role being played by UNAMI in developing Iraqi national institutions and in providing for persons in distress may require it to assume greater responsibilities in the collective quest for a united and peaceful Iraq.
В данном деле Административный трибунал Международной организации труда ответил obiter dicta на вопрос о том, может ли бедственное финансовое положение, вызванное иными причинами, помимо неспособности стран внести свои членские взносы в бюджет организации, использоваться в качестве обстоятельства, исключающего противоправность. In this case, the International Labour Organization Administrative Tribunal answered, obiter dicta, the question whether financial distress caused by reasons other than failure of countries to honour their membership dues to an organization can serve as a circumstance that precludes wrongfulness.
Аналогично, если бы страны еврозоны не вмешались, при поддержке Международного валютного фонда, в защиту Греции и ее кредиторов в течение последних нескольких месяцев, то мы бы наблюдали бедственное финансовое положение не только в Европе, но, возможно, и за ее пределами. Similarly, if the eurozone had not stepped in - with the help of the International Monetary Fund - to protect Greece and its creditors in recent months, we would have faced further financial distress in Europe and perhaps more broadly.
Гораздо легче не обращать внимания на своих граждан, чем стараться исправить их бедственное положение. It is so much easier to avert your eyes from citizens than to grapple with their plight.
Бывший преподаватель колледжа Магдалены, Кембридж, а теперь, как видите, поиздержался, лишился сана и попал в очень бедственное положение. Formerly fellow of Magdalene College, Cambridge, but now, as you can see, sadly impoverished, defrocked, and greatly needful of all you can spare.
Однако, принимая во внимание бедственное положение вашей семьи, суд осознает, что ваша мать не может следить за соблюдением этих требований. But with your mother's busy schedule, and given that you are still a minor in need of supervision, this court cannot take the chance you will fail to meet these requirements.
Его ответ на бедственное положение езидов в Ираке было одновременно осмысленным и инстинктивным, и от него выиграют и Америка, и весь мир. His response to the plight of the Yezidis in Iraq has been both cerebral and visceral, and both America and the world are better for it.
В то же самое время программы помощи должны управляться местным научным центром, который хорошо знают и которому доверяют попавшие в бедственное положение люди. At the same time, relief efforts should be managed by a local science center that is known and trusted by those in danger.
Внимание президента США Барака Обамы сосредоточено на делах огромной важности, таких, как Ближний Восток, его стратегия развёртывания в Афганистане и бедственное положение американской экономики. The attention of US President Barack Obama is centered on matters of great importance, such as the Middle East, his evolving strategy in Afghanistan, and the struggling American economy.
Согласно этой точке зрения, профсоюзы и левые, в действительности являются консервативной силой, потому что они защищают интересы инсайдеров, игнорируя бедственное положение растущей армии аутсайдеров. Trade unions and the left, according to this view, are actually a conservative force, because they defend insiders’ interests while ignoring the plight of the burgeoning army of outsiders.
Если вы бедняк, у вас нет кредитной карточки, и большинство попавших в бедственное положение людей в основном не имели денег, поскольку был конец месяца. When you're poor, you don't have a credit card, and most of the stranded were especially strapped for funds because it was the end of the month.
В противовес этому, подход министра финансов США Генри Полсона являет собой еще один пример своего рода жульничества, которое и загнало Америку в столь бедственное положение. By contrast, US Treasury Secretary Henry Paulson’s approach is another example of the kind of shell games that got America into its mess.
Бедственное положение более чем 200 девочек-школьниц, похищенных на севере Нигерии, является жестоким напоминанием о том, насколько уязвимыми могут быть дети в Африке – особенно девочки. The plight of more than 200 girls abducted in northern Nigeria is a brutal reminder of just how vulnerable children in Africa – particularly girls – can be.
Хотелось бы узнать, какие действия могло бы предпринять международное сообщество, чтобы облегчить бедственное положение палестинского народа в связи с ограничениями на движение товаров и денежных средств. It would be interesting to know what action might be taken by the international community to alleviate the plight of the Palestinian people in the context of the restrictions on movement of goods and funds.
Мы также отмечаем, что стихийные и антропогенные бедствия, а также негативные последствия необходимости обслуживать внешнюю задолженность, глобализации и либерализации торговли еще больше усугубили бедственное положение африканских детей. We also note that natural and man-made disasters as well as the negative impact of external debt servicing, globalization and trade liberalization have added to the plight of Africa's children.
В марте 2011 года бедственное землетрясение, цунами и ядерная катастрофа нанесли удар по Японии, что привело к остановке производства основных компонентов, от которых зависят многие глобальные системы поставок. In March 2011, the catastrophic earthquake, tsunami, and nuclear disaster that hit Japan halted production of key components on which many global supply chains depend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.