Sentence examples of "безвозвратно" in Russian
Translations:
all84
permanently26
irrevocable10
irrevocably10
irreversibly9
irretrievably3
irreversible2
irretrievable2
permanent2
other translations20
Это действие безвозвратно удаляет программу с вашего компьютера.
This action permanently deletes the software from your PC.
Чтобы безвозвратно удалить статью, ее разметку и статистику, выберите в раскрывающемся списке пункт «Удалить».
To permanently delete an article, its markup content and its insights, select “Delete” from the dropdown.
Помните, что после отправки вами копии или фото вашего удостоверения личности, мы безвозвратно удалим его со своих серверов.
Keep in mind that after you send us a photo or scan of your ID, we'll permanently delete it from our servers.
Если папка превышает квоту (заданную параметром RecoverableItemsQuota), пользователи не смогут очистить папку "Удаленные" или безвозвратно удалять элементы почтового ящика.
When the folder exceeds the quota for recoverable items (as specified by the RecoverableItemsQuota parameter), users won't be able to empty the Deleted Items folder or permanently delete mailbox items.
Когда пользователь, почтовый ящик которого находится на удержании, безвозвратно удаляет содержимое Lync, оно архивируется и сохраняется в папке "Элементы с возможностью восстановления".
When Lync content is permanently deleted by a user whose mailbox is on hold, the archived Lync content is preserved in the Recoverable Items folder in the user’s mailbox.
удаляете элемент безвозвратно, выделяя его и нажимая клавиши SHIFT+DELETE.
Permanently delete an item by selecting it and pressing Shift+Delete.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое.
The old Netherlands, it seems, has ceased to be, never to return.
Но это также момент, где она безвозвратно удаляется от этого.
But that's the moment she's surgically removing herself from that.
При удалении материалов, на которые распространяются права интеллектуальной собственности, они удаляются безвозвратно.
When you delete IP content, it is deleted in a manner similar to emptying the recycle bin on a computer.
Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены.
Whatever portions of this ecosystem that the dams don't submerge are certain to be disrupted in potentially disastrous ways.
В результате этого выдающиеся спортсменки, став матерями, уже не уходят безвозвратно из польского профессионального спорта.
As a result, outstanding sportswomen no longer were unavoidably lost to Polish competitive sports upon becoming mothers.
В результате архитектурных изменений в Microsoft Dynamics AX 2012 заявки на покупку нельзя удалить безвозвратно.
Because of architectural changes in Microsoft Dynamics AX 2012, purchase requisitions cannot be hard-deleted.
Если вы не можете найти часть своих заметок OneNote, это не означает, что они потеряны безвозвратно.
If you can't find some of your OneNote notes, it doesn't mean they're gone.
Но в принятии этого последнего шага, Фонд подорвал - возможно, безвозвратно - его способность говорить «правду в лицо власти».
But in taking this latest step, the Fund has undermined – perhaps fatally – its ability to speak “truth to power.”
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу.
But it is said, if you confront the Black Lodge with imperfect courage, it will utterly annihilate your soul.
Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира.
Perhaps most importantly, the days of borrowing to build a large state security apparatus would be gone for good - worldwide.
Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, "священная" символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого-либо компенсирующего утешения.
Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the "sacred" symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance.
Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
I feel an obligation to animate and humanize these spaces continually in order to preserve their memories in a creative way - before they're lost forever.
Если бы я только мог снова увидеть мой ПИН-код — тот, что в Trezor, Wallet Recovery Services, среди пользователей Reddit и всех остальных считался утерянным безвозвратно, — то с радостью заплатил бы Салиму всю запрошенную сумму.
If I could just see my PIN again — the one that Trezor, Wallet Recovery Services, Reddit users, and everyone else told me was irrecoverable — I would happily pay Saleem whatever he asked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert