Sentence examples of "безоговорочный" in Russian with translation "unconditional"

<>
Translations: all205 unconditional178 complete23 other translations4
В этих документах дается безоговорочный и решительный отпор терроризму во всех его формах и проявлениях, а также любой поддержке терроризму, попустительству терроризму или неспособности напрямую осудить его. The documents unconditionally and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations, as well as any support for or acquiescence to it and the failure to directly condemn it.
В заявлении, согласованном при завершении упомянутой встречи, было разъяснено, что ЮНМОВИК и МАГАТЭ будет предоставлен незамедлительный, безоговорочный и неограниченный доступ в местоположения, включая те из них, которые в прошлом именовались «режимными объектами». In the statement at the end of the meeting, it was clarified that UNMOVIC and the IAEA will be granted immediate, unconditional and unrestricted access to sites, including what was termed “sensitive sites” in the past.
Если обобщать, Китай называет безоговорочный отвод индийский войск условием прекращения конфликта, а Индия, подвергающаяся в течение последнего десятилетия регулярным нападкам Китая, настаивает, что мир на границе является условием для развития двусторонних связей. More broadly, as China has declared unconditional Indian troop withdrawal to be a “prerequisite” for ending the standoff, India, facing recurrent Chinese incursions over the last decade, has insisted that border peace is a “prerequisite” for developing bilateral ties.
По мнению его делегации, для уменьшения опасности ядерной войны государства, обладающие ядерным оружием, должны гарантировать безоговорочный отказ от применения оружия первыми и предоставить безоговорочные негативные гарантии безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием. In his delegation's view, in order to reduce the danger of nuclear warfare, nuclear-weapon States must guarantee unconditional no first-use of weapons and provide unconditional negative security assurances to all non-nuclear-weapon States.
Однако в Договоре о нераспространении ядерного оружия ясно говорится, что любая подписавшая договор страна, отказавшаяся от ядерного оружия и согласившаяся на полный и безоговорочный контроль со стороны МАГАТЭ, имеет право на производство электроэнергии из ядерных источников и получение в случае необходимости технической и финансовой помощи от международного сообщества. Yet the NPT is clear: any signatory country that gives up nuclear weapons and accepts the IAEA’s absolute and unconditional control is entitled to produce electric energy from civil nuclear sources, and to receive from the international community, if necessary, technical and financial support.
Несмотря на все усилия, предпринятые ВСООНЛ с целью содействия процессу вывода Израиля из северной части Гаджата, и сотрудничество Ливана с ВСООНЛ для достижения этой цели, армия Израиля продолжает оккупировать этот район в нарушение своего обязательства осуществить безоговорочный вывод за пределы голубой линии в соответствии с резолюцией 1701 (2006). Despite all the efforts which have been made by UNIFIL to facilitate the full withdrawal of Israel from the northern part of Ghajar, and the cooperation of the Lebanese Government with UNIFIL towards this objective, the Israeli Army continues to occupy this area in contravention to its obligation to withdraw unconditionally behind the Blue Line, in accordance with resolution 1701 (2006).
Несмотря на все усилия, предпринятые ВСООНЛ с целью содействия процесса вывода Израиля из северной части Гаджата, и сотрудничество правительства Ливана с ВСООНЛ для достижения этой цели, армия Израиля продолжает оккупировать этот район в нарушение своего обязательства осуществить безоговорочный вывод за пределы голубой линии в соответствии с резолюцией 1701 (2006). Despite all the efforts made by UNIFIL to facilitate the full withdrawal of Israel from the northern part of Ghajar, and the cooperation of the Lebanese Government with UNIFIL towards that objective, the Israeli army continues to occupy the area in contravention of its obligation to withdraw unconditionally behind the Blue Line in accordance with resolution 1701 (2006).
ЮНМОВИК и МАГАТЭ должны иметь неограниченное право въезда в Ирак и выезда из Ирака, право на свободное, неограниченное и немедленное прибытие на инспектируемые объекты и убытие с этих объектов и право инспектировать любые объекты и здания, включая право на незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ к президентским объектам, равный доступу на другие объекты, независимо от положений резолюции 1154 (1998) от 2 марта 1998 года; UNMOVIC and the IAEA shall have unrestricted rights of entry into and out of Iraq, the right to free, unrestricted, and immediate movement to and from inspection sites, and the right to inspect any sites and buildings, including immediate, unimpeded, unconditional, and unrestricted access to Presidential Sites equal to that at other sites, notwithstanding the provisions of resolution 1154 (1998) of 2 March 1998;
Помимо этого, Сирийская Арабская Республика на всех международных форумах заявляла о своей полной приверженности соответствующим международным резолюциям и призывала к их осуществлению, в особенности резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности, а также к осуществлению принципа «земля в обмен на мир», с тем чтобы гарантировать полный, беспрепятственный и безоговорочный уход Израиля со всей территории оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года. The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular that of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and the implementation of the principle of land for peace, in order to guarantee Israel's full, unrestricted and unconditional withdrawal from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. Within the family, the parents' support is unconditional.
В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу; In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic;
Участники переговоров решили, что безоговорочное применение правосудия невозможно. Negotiators decided that the unconditional application of justice would not be possible.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра. The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
Один, которого я любила, и который любил меня в ответ безоговорочно. One person who I loved, and who loved me back, unconditionally.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно и безоговорочно освободить капрала Шалита. We reiterate our call for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit.
"Политика Солнечного Света" Южной Кореи лучше всего понимается как "безоговорочное участие". South Korea's "Sunshine Policy" is best understood as "unconditional engagement."
В конце концов, ни одно стратегическое партнёрство Евросоюза не является безоговорочным. After all, no EU strategic partnership is unconditional.
«Они также подтвердили свою решимость продолжать выполнять эти соглашения полностью и безоговорочно. “They also reaffirmed their determination to proceed with the full and unconditional implementation of these Agreements.
Итальянцы безоговорочно и с энтузиазмом поддерживали интеграционный процесс - чем больше, тем лучше. The Italians have been unconditional, enthusiastic supporters of the integration process - the more the better.
В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ. Indeed, some thought should be given to an exit strategy from cheap and unconditional IMF financing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.