Sentence examples of "безошибочно" in Russian

<>
Я безошибочно чувствую надвигающуюся опасность. I have an unfailing sixth sense for impending danger.
И существует одна единица измерения, безошибочно показывающая, как мы справляется с этой задачей – темпы вымирания видов. And there is one clear measure of how we perform at that task: extinction rates.
И мы до сих пор не в состоянии заблокировать подобные атаки или безошибочно идентифицировать их источники. And we still lack the ability to block such attacks or to identify unambiguously their sources.
Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам. The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries.
1. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам. 1. The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries.
Можно подумать, что мы как вид успешный на этой планете - ты, я, любой человек - должны безошибочно решать такие задачки. So you'd think that us, as a successful species on the planet - you, me, everybody - would be really good at making these trade-offs.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно. And we take it for granted now, that each of these machines has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing.
конкретные элементы, позволяющие безошибочно идентифицировать разрешенные компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов (например, номер детали, проставленный на компонентах); unambiguous features to identify the permitted components of relevance in an exhaust gas emission context (e.g. part numbers appearing on the components);
Кроме того, XGLOBAL Markets ведет учет всех активов, хранящихся на клиентских счетах, чтобы в случае необходимости безошибочно отличить средства одного клиента от средств другого, согласно вышеупомянутой директиве. Further, XGLOBAL Markets keeps such records and accounts as are necessary to enable it at any time and without delay to distinguish assets held for one client from assets held for any other client (and from its own assets) in accordance with the requirements of the aforementioned Directive.
Безошибочно можно сказать, что одностороннее ограничение Евросоюзом выбросов не только является разрушительным для экономики (скорее всего, это будет стоить Европе ориентировочно 250 миллиардов долларов США в год до 2020 года), но также и удивительно неэффективным. And make no mistake about it: the EU’s unilateral emission restrictions are not only economically destructive – likely to cost Europe an estimated $250 billion a year by 2020 – but are also astonishingly ineffective.
Соединенные Штаты считают, что такой документ должен быть практичным и эффективным, позволяющим своевременно и безошибочно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения, но ни в коем случае не противоречить уже существующим обязательствам, взятым на других форумах. The United States believes that such an instrument should be practical and effective, enabling the timely and reliable identification and tracing of illicit small arms and light weapons, and should not interfere with already existing commitments in other forums.
Цель этой рекомендации состоит в том, чтобы можно было точно и безошибочно идентифицировать всех уполномоченных держателей книжки МДП, что должно способствовать дальнейшему ограничению возможностей для злоупотребления процедурой МДП и упрощению процедур наведения справок, которое может быть сочтено необходимым таможенными органами после прекращения операции МДП. The purpose of this recommendation is to allow for a clear and unequivocal identification of all authorized TIR Carnet holders, which should contribute to further reducing possible misuse of the TIR procedure and facilitate possible inquiry procedures which may be necessary by Customs authorities following termination of a TIR operation.
Несмотря на то, что сейчас у нас имеется возможность взять напрокат машину в удаленном аэропрту, оснащенном системой глобального оповещения, безошибочно направляющей нас в отель, который мы никогда в жизни не видели, мы до сих пор не можем в подобной мере доверять нашим общим экономическим мерам. While we now have the ability to rent a car at a distant airport equipped with a Global Posting System to guide us unerringly to a hotel we have never seen, we still cannot put anywhere near the same of measure of reliance on any of our common economic measures.
Несмотря на то, что сейчас у нас имеется возможность взять напрокат машину в удаленном аэропорту, оснащенном системой глобального оповещения, безошибочно направляющей нас в отель, который мы никогда в жизни не видели, мы до сих пор не можем в подобной мере доверять нашим общим экономическим мерам. While we now have the ability to rent a car at a distant airport equipped with a Global Posting System to guide us unerringly to a hotel we have never seen, we still cannot put anywhere near the same of measure of reliance on any of our common economic measures.
Кто мог предвидеть, что Джимми Картер, избранный на высший в нашей стране пост, главным образом, благодаря своей провинциальной добропорядочности, абсолютно безошибочно и совершенно удивительным образом смог во время инаугурации продемонстрировать это свое главное качество – отказавшись от президентского кортежа, он предпочел пройтись по традиционному маршруту (от Капитолия до Белого дома) пешком. Who could have predicted that Jimmy Carter, elected to the highest office in our land primarily because of his small-town decency, would perfectly — and surprisingly — capture that very quality at his inaugural by declining to travel the customary parade-route in a motorcade, and instead make the trip by foot?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.