Sentence examples of "беспрецедентным" in Russian
Конечно, выход из социализма был беспрецедентным.
Of course, the exit from socialism was unprecedented.
В течение последних десятилетий ХХ века, Силиконовая Долина была беспрецедентным эпицентром хай-тек инноваций.
During the last decades of the twentieth century, Silicon Valley was the unparalleled epicenter of high-tech innovation.
А эти системы находятся под беспрецедентным давлением.
And those systems are under unprecedented pressure.
Количество политических заключенных в стране является беспрецедентным.
There are now unprecedented scores of political prisoners.
Эксперименты с участием человека станут беспрецедентным шагом.
Human trials would be an unprecedented step.
Эта открытость наглядно подтверждается беспрецедентным уровнем обмена данными.
This openness is well illustrated by unprecedented levels of data sharing.
Представитель Госдепартамента назвал его «историческим и беспрецедентным достижением».
A State Department official portrayed the agreement as an “historic and unprecedented achievement.”
Это весьма необычно, но беспрецедентным данный случай тоже не назовешь.
This is unusual, but not unprecedented.
Уровень охраны был беспрецедентным даже по сравнению с режимом Саддама.
The level of protection was unprecedented even compared to Saddam's regime.
Повсеместное внедрение нынешней системы защиты прав ИС является исторически беспрецедентным.
The widespread adoption of today’s stringent IP protection is also historically unprecedented.
Должна сказать, что рейдерство в отделе новостей было просто беспрецедентным.
I have to say, raiding a newsroom has got to be damn near unprecedented.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором.
EU officials emphasize that an independent Kosovo will be subject to an unprecedented level of oversight.
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
Nicolas Sarkozy's rapid fall from grace is unprecedented in the history of the Fifth Republic.
Сетевой эффект является поистине беспрецедентным и трансформирующим, но при этом он неустойчив.
The network effect is truly unprecedented and transformative, but it is also unsustainable.
Это присутствие является беспрецедентным событием при открытии сессии Конференции, которому они придают особенный блеск.
This presence is unprecedented at the opening of a Conference session, to which they give a special lustre.
Конечно, решение Северной Кореи устроить бойкот в 1988 году едва ли можно назвать беспрецедентным.
Of course, North Korea’s decision to stage a boycott in 1988 was hardly unprecedented.
Создание Европейского валютного союза (ЕВС) было беспрецедентным достижением, обещающим дальнейшее развитие и рост рынков.
The creation of the European Monetary Union (EMU) was an unprecedented achievement, promising deeper and larger markets.
Короче говоря, мы становимся свидетелями потрясающей концентрации власти, что является беспрецедентным в истории французской республики.
In short, we are now witnessing a stunning concentration of power that is unprecedented in French republican history.
Но на самом деле мы нанесли им сокрушительное поражение, выиграв с беспрецедентным соотношением 80% на 20%.
As it happened, we wiped the floor with them, winning by an unprecedented margin of 80% to 20%.
С увеличением доходов и беспрецедентным научно-техническим прогрессом быстрые позитивные изменения в необходимых масштабах вполне реальны.
With rising incomes and unprecedented scientific and technological progress, rapid positive change on the required scale is feasible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert