Sentence examples of "благие" in Russian
Аутсайдеры мало что могут сделать, несмотря на их благие намерения.
Outsiders can do very little, no matter how good their intentions are.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means.
Благие дома в порядке, но от соседей не сбежишь, в опасности все.
Good homes in fine neighborhoods are not immune, and none of us are safe.
Благие намерения не имеют большого значения в жизни, и еще меньше - в политике.
Good intentions count for little in life - and for less in politics.
Но каждый раз при выпадении долгожданных осадков все благие намерения мирового сообщества исчезают.
But each time, when the rains finally came, the world’s good intentions melted away.
Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно.
But India's good intentions, like America's affirmative action policies, are misguided.
В самом деле, несмотря на благие намерения, обеспечение анонимности в сексуальных преступлениях крайне вредно для женщин.
In fact, despite its good intentions, providing anonymity in sex-crime cases is extremely harmful to women.
Вспомним, что случилось с либеральными протестантскими деноминациями, которые, несмотря на все свои благие намерения, потеряли последователей.
Consider what has happened to liberalizing Protestant denominations, which, for all their good intentions, have lost adherents.
Несмотря на благие намерения Европейской Комиссии, крупнейшие члены ЕС по-прежнему отказываются следовать единой энергетической политике ЕС.
Despite the European Commission's good intentions, the EU's larger members continue to resist submitting to a common EU energy policy.
Несмотря на благие намерения, результат может быть таков: сегмент экономики с низкой производительностью субсидируется, а сегмент с высокой производительностью подавлен налогами.
Good intentions aside, the result may be that the low productivity segment of the economy is subsidized, while the high productivity segment is taxed.
Благие намерения таковыми и останутся, если не будет заключена двусторонняя договоренность о прекращении огня и не начнется процесс разоружения и демобилизации повстанцев.
Good intentions will remain merely intentions, unless the parties conclude a bilateral agreement on a ceasefire and the process of rebel disarmament and demobilization commences.
Несмотря на благие намерения, вызвавшие к жизни эти инициативы, пока неясно, приведет ли какая-либо из них к эффективным мерам политического реагирования.
Despite their good intentions, it remains to be seen if any of these initiatives will pave the way for effective policy responses.
Несмотря на благие намерения, работа по выполнению рекомендаций в течение следующего года велась эпизодически, непоследовательно и не позволила добиться радикального улучшения показателей деятельности Центра.
The good intentions notwithstanding, the implementation during the following year was sporadic and inconsistent and the decisive turnaround in the performance of the Centre was nowhere in sight.
Поощрять богатых людей израсходовать свое состояние на благие цели в течение жизни, считал Карнеги, гораздо лучше, чем оставить право распоряжения этим богатством их (возможно бесталанным) детям.
Encouraging the rich to spend their fortunes on good causes while still alive, Carnegie maintained, is far better than leaving the disposition of their wealth to the care of their (probably untalented) children.
Как и на всех подобных конференциях, главная трудность заключается в том, чтобы преобразовать то, что выглядит как некий религиозный экстаз, в благие дела во всех углах нашей глобальной деревни.
As in all of these conferences, the real challenge that we face is to convert what seems like a religious fervour into good deeds in the neighbourhood of our global village.
Реальность такова, что, несмотря на все усилия и благие намерения законодателей и неправительственных организаций, в окружающую среду, особенно в океаны, по-прежнему каждый день попадают тысячи тонн пластмассовых отходов.
The fact is that, despite the best efforts of well-intentioned lawmakers and nongovernmental organizations, thousands of tons of plastic waste are still entering the environment, particularly the oceans, every day.
Несмотря на международные усилия, благие намерения и трудные решения, ничто не смогло положить конец израильской оккупации арабских территорий или остановить непрекращающийся поток войны, насилия, агрессии, разграбления людских и экономических ресурсов и ресурсов, необходимых для развития.
In spite of international efforts, good intentions and difficult decisions, nothing has put an end to the Israeli occupation of Arab territories or halted the relentless stream of war, violence and aggression and pillage of human, development and economic resources.
И действительно, учитывая все остальные речные проблемы, такие, например, как добыча песка или чрезмерное возделывание почвы вплоть до берегов реки, больше не позволяющее животным размножаться, мы ожидаем ещё больших проблем для гавиала, несмотря на прежние благие намерения.
And, sure enough, with all the other pressures on the river, like sand mining, for example, very, very heavy cultivation all the way down to the river's edge, not allowing the animals to breed anymore, we're looking at even more problems building up for the gharial, despite the early good intentions.
Несмотря на благие намерения президента Барака Обамы, Сенат США нисколько не приблизился к утверждению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в то время как Китай, Индия и Пакистан, среди других, укрываются за данным бездействием; причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий.
Despite President Barack Obama’s good intentions, the US Senate is no closer to ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, while China, India, and Pakistan, among others, take shelter behind that inaction, with a fragile voluntary moratorium the only obstacle to resumed testing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert