Sentence examples of "благоприятной" in Russian with translation "favourable"
Translations:
all1232
favourable415
good235
favorable226
friendly88
supportive77
beneficial37
large15
auspicious9
congenial7
other translations123
Это указание на осуществление сделки по более благоприятной цене, чем та, которая доступна в настоящее время.
This is an instruction to trade at a more favourable price than is currently available.
поощрение создания судоремонтных заводов путем установления благоприятной налоговой политики и таможенных льгот для основного оборудования и компонентов судов;
Encourage the development of ship repair facilities through favourable fiscal policies and custom exemption for essential equipment and ship components;
в пункте 6-2.12.5 вместо слов " наименее благоприятной точкой в сети " следует читать " наиболее удаленным потребителем ";
In paragraph 6-2.12.5 the words “least favourable point” in the second sentence should be replaced by “furthermost consumer”;
Ограничивающее поручение означает указание осуществить сделку с определенным Инструментом, если наша цена на такой Инструмент становится более благоприятной для вас.
Limit Order means an instruction to deal in a particular Market if our price in that Market becomes more favourable to you.
Поручений с защитой от потерь указание осуществить сделку с определенным Инструментом, если наша цена на такой Инструмент становится менее благоприятной для вас.
Stop Loss Order means an instruction to deal in a particular Market if our price in that Market becomes less favourable to you.
Поручение с защитой от потерь означает указание осуществить сделку с определенным Инструментом, если наша цена на такой Инструмент становится менее благоприятной для вас.
Stop Loss Order means an instruction to deal in a particular Market if our price in that Market becomes less favourable to you.
Справедливое применение традиционных знаний о лесах возможно лишь в условиях благоприятной системы землепользования и имущественных прав, включая взаимосогласованные права на интеллектуальную собственность и контрактные механизмы.
An equitable application of traditional forest-related knowledge will occur only when there are favourable land tenure and property rights, including mutually agreed intellectual property rights and contractual mechanisms.
На основе этой благоприятной реакции и предварительных выводов рабочей группы можно высказать мнение о том, что дальнейшее согласование в области транспортного права принесет значительную пользу международной торговле.
Based on that favourable reaction and the preliminary findings of the working group, it appeared that further harmonization in the field of transport law would greatly benefit international trade.
С другой стороны, производители в развивающихся странах не могут в полной мере воспользоваться благоприятной ценовой динамикой, зачастую из-за неадекватности производственно-сбытовых структур, не предполагающих передаточных ценовых механизмов.
On the other hand, producers in developing countries have not fully benefited from favourable price movements, often because of inadequate structure of the value chain, which prevents price transmission.
Значительное число стран со средним уровнем доходов и преимущественно частной задолженностью имеют крупные долги, и в условиях менее благоприятной перспективы развития мировой экономики могут столкнуться с серьезными долговыми трудностями.
A significant number of middle-income countries, with predominantly private debt, are heavily indebted and likely to face debt distress in a world economy with a less favourable outlook.
Правительству следует уделять главное внимание созданию благоприятной обстановки для развития ферм и сельскохозяйственных предприятий, а также созданию не связанных с сельским хозяйством рабочих мест и возможностей в сельских районах.
The Government should focus on creating a favourable environment for the development of farms and agricultural enterprises as well as on creating non-agricultural jobs and opportunities in rural areas.
С другой стороны, ни ядерные меры в области разоружения, ни меры укрепления доверия в области обычных вооружений не могут осуществляться на практике в отсутствие благоприятной международной ситуации в плане безопасности.
On the other hand, neither disarmament measures nor the establishment of confidence-building measures in the field of conventional arms can proceed without a favourable international security environment.
Право собственности государства на энергетические компании создает конфликт интересов между экономической прибыльностью компании и реализацией политических интересов путем проведения благоприятной ценовой политики и препятствует внедрению оптимизированной и передовой практики управления активами;
Public ownership of the energy companies creates a conflict of interest between economic profitability of the company and the pursuing of political interests through favourable pricing policies, and hinders the establishment of optimized and advancement asset management practices;
Проект ГЭФ/Мирового банка, который в 2004 году по-прежнему находился на предварительном этапе, направлен на создание благоприятной инвестиционной среды для возобновляемых источников энергии на основе финансовой, информационной и институциональной поддержки.
The GEF/World Bank Project, still at a preliminary stage in 2004, aims at establishing a favourable investment environment for renewables through financial, information, and institutional support.
Однако в результате более благоприятной возрастной структуры сектора балкеров и грузовых судов общего назначения в последние годы в странах открытого регистра возник несколько более молодой флот в сравнении с общим мировым флотом.
However, the more favourable age structure in the bulk carrier and general cargo sectors has in recent years resulted in slightly younger fleets of open registries compared to the total world fleet.
Скорее, это стало логическим следствием менее благоприятной международной обстановки для продвижения вперед дела ядерного разоружения — дела, в котором принципы многостороннего подхода и укрепления верховенства права, как кажется, не пользуются больше единодушной поддержкой.
Rather, it was the logical consequence of an increasingly less favourable international context for the advancement of the nuclear disarmament cause — a context in which the principles of multilateralism and promotion of the rule of law no longer seem to enjoy unanimous support.
Организации удается продолжать функционировать лишь благодаря тщательному контролю за расходами, повышению производительности труда и благоприятной динамике валютных курсов, а также, к сожалению, благодаря существенному недофинансированию профессиональной подготовки, информационных технологий и текущего ремонта помещений.
The Organization has been able to continue functioning through careful monitoring of expenditure, productivity improvements and favourable exchange rate movements — but also, regrettably, by serious under-investment in training, information technology and maintenance of facilities.
Конечно, если бы международная экономическая ситуация была более благоприятной, и если бы не возникало столь легитимного беспокойства по поводу снижения покупательской способности, французы могли бы проявить больше терпимости к личной жизни своего молодого президента.
Of course, if the international economic environment had been more favourable, and if there were not so much legitimate concern about declining purchasing power, the French might have shown greater indulgence towards their young president.
С целью создания благоприятной среды для защиты, справедливых процессов и условий безопасного убежища, во всех пилотных странах была выявлена потребность в создании необходимого потенциала у принимающих правительств путем подготовки кадров и оказания технической помощи.
To ensure a favourable protection environment, fair processes and a secure asylum setting, all pilot countries highlighted the need for capacity building for host governments through training and technical support.
Такие темпы сохранялись в первом квартале 2000 года в связи с сохранением благоприятной денежно-кредитной политики и повышением внутреннего спроса в результате того, что положительное влияние роста экспорта стало проникать во все сферы экономики.
This momentum was sustained through the first quarter of 2000 as monetary policy remained favourable and domestic demand rose as the benefits of the growth in exports filtered through the economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert