Sentence examples of "благосостояние людей" in Russian

<>
Вместо этого нам следовало бы заняться разработкой стратегий мышления, которые способны значительно улучшить благосостояние людей. But what we should really be pursuing is development of the reasoning strategies that could substantially increase human well-being.
В свою очередь, компании должны выходить за рамки минимальных стандартов корпоративной социальной ответственности, чтобы помочь улучшить благосостояние людей и экологическую устойчивость. In exchange, firms must go beyond minimum corporate social-responsibility standards to help advance human well-being and environmental sustainability.
Действительно, глубокие и широко распространившиеся сбои рыночного механизма - выбросы углекислого газа, снижение биоразнообразия и поддержки экосистем, увеличивают рост экологических рисков и дефицитов, а также подрывают благосостояние людей и социальную справедливость. Indeed, the deep and pervasive market failures - in carbon emissions, biodiversity, and ecosystem services - are accelerating environmental risks and ecological scarcities, and undermining human well-being and social equity.
При тщательном анализе, правительства могли бы определить свободные средства, которые могли бы быть перенаправлены на увеличение занятости, тем самым укрепляя производительность, повышая благосостояние людей и закладывая основы для мирного общества. With thorough analysis, governments could identify surplus funds that might be redirected to development pursuits, thereby bolstering productivity, enhancing human well-being, and laying the foundations for a peaceful society.
использования данных, прогнозов, анализов и вариантов действий, связанных с изменением окружающей среды и его влиянием на развитие и благосостояние людей, о которых идет речь в четвертом докладе " Глобальная экологическая перспектива ", для определения природоохранных задач в своей деятельности; Utilizing the evidence, projections, analysis and options for actions related to environmental change and its impacts on development and human well-being, such as those provided in the fourth Global Environment Outlook, to identify environmental targets for their activities;
Следующий глобальный доклад ГЭП должен опираться на ГЭП-4 и Оценку экосистем на рубеже тысячелетий и в еще большей степени расширить наши знания о ценности услуг экосистем и влиянии изменения окружающей среды на уязвимость и благосостояние людей. The next global GEO report needs to build on GEO-4 and the Millennium Ecosystem Assessment and further enhance our knowledge about the value of ecosystem services and the impacts of environmental change on human vulnerability and well-being.
Г-н Штайнер отметил, что ГЭП-4 — это итог четырех лет активной работы многочисленных заинтересованных сторон, в котором содержится основанная на данных науки оценка экологических изменений и того, как они сказываются на развитии и благосостоянии людей. GEO-4, he said, was the product of years of intensive work by numerous stakeholders and presented a science-based assessment of environmental change and how it affected development and human well-being.
Выступая как в своем национальном качестве, так и стремясь установить контакты со странами-партнерами, Израиль придает особое значение человеку как центральному объекту развития и разделяет мнение о том, что устойчивое развитие является важным принципом для обеспечения благосостояния людей. In both a national capacity and with regard to its outreach to partner countries, Israel places particular emphasis on the human person as the central subject of development and shares the belief that sustainable development is an important principle to ensure human well-being.
Пакт не содержит единого рецепта для достижения этих прав, и в этом смысле в нем признается, что единственным возможным средством достижения цели улучшения благосостояния людей, являются конкретные варианты политики (в частности макроэкономической политики), которые могут быть приемлемыми или неприемлемыми в зависимости от существующих условий. The Covenant does not spell out a uniform recipe to achieve these rights, and in this sense recognizes that specific policy options (particularly in the realm of macroeconomic policy) are only potential means to the end of improving human well-being, which may or not be appropriate depending on context.
ЮНЕП будет поощрять адаптивное управление, основанное на участии, принятие решений и устойчивое финансирование путем введения платы за экосистемные услуги для преодоления разрозненности при управлении природными системами, которая привела к потере биологического разнообразия, фрагментации ареалов обитания и ухудшению качества экосистемных услуг, имеющих критически важное значение для благосостояния людей. UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for ecosystem services to address the disjointed approach to natural system management that has led to the loss of biological diversity, fragmented habitats and a decline in ecosystem services critical for human well-being.
По мере развития глобализации одновременно с ростом данных о серьезной деградации экосистем мира, для политических лидеров, руководителей деловых кругов и гражданского общества возникает все более насущная необходимость рассматривать последствия таких тенденций к конвергенции и заботиться о том, чтобы глобализация шла на пользу окружающей среде и благосостоянию всех людей. As globalization is unfolding alongside growing evidence of serious degradation of the world's ecosystems, it is increasingly urgent for policy-makers, business leaders and civil society to consider the implications of these converging trends and make sure that globalization works for the environment and human well-being for all.
В них подчеркивается необходимость обеспечения сбалансированности благосостояния как людей, так и экосистемы, а также рекомендуется транспарентный, консультативный подход к разработке мер с учетом мнений всех заинтересованных сторон, включая кустарных и мелкомасштабных промысловиков, продовольственная безопасность и вся жизнь которых зависят от наличия промысловых возможностей как в прибрежных водах, так и за их пределами. They stress the need to balance both human and ecosystem well-being and further argue for a transparent, consultative approach to the design of measures, taking into account the views of all stakeholders, including artisanal and small-scale fishers dependent upon fishing opportunities both within and outside coastal waters for their livelihoods and food security.
В этих странах уменьшится загрязнение воздуха, улучшится здоровье и благосостояние людей, будет процветать экономика. These countries will have less air pollution, improved health and wellbeing, and thriving economies.
В ходе всей истории человечества экспертное мнение помогало нам побеждать болезни, сокращать бедность и улучшать благосостояние людей. Over the course of human history, the application of expertise has helped tackle disease, reduce poverty, and improve human welfare.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат – влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире. Thus, environmental pressures are now hitting the bottom line – affecting incomes and livelihoods around the world.
Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий. Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось. Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think.
В какой степени политические лидеры должны ограничивать свою роль - ратуя сугубо за процветание своих граждан, и в какой степени их должно касаться благосостояние людей во всем мире? To what extent should political leaders see their role narrowly, in terms of promoting the interests of their citizens, and to what extent should they be concerned with the welfare of people everywhere?
Обязательства, касающиеся ликвидации нищеты, содействия обеспечению полной занятости и социальной интеграции, подкреплялись далеко идущими рекомендациями в отношении политики, основанными на убеждении, что благосостояние людей должно находиться в центре внимания как национальной, так и международной общественности. The commitments on eradicating poverty, promotion of full employment and social integration were accompanied by far-reaching policy recommendations based on the conviction that the well-being of people should be the centrepiece of national and international public attention.
Но если задуматься, я бы сказал, что за последние двадцать пять лет, среди всех изобретений и нововведений, произошедших в этой стране, самым важным, с точки зрения влияния на благосостояние людей, живущих в бедных районах, стал крэк-кокаин. But if you think about it, I would say that in the last twenty-five years, of every invention or innovation that's occurred in this country, the biggest one, in terms of impact on the well-being of people who live in the inner city, was crack cocaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.