Sentence examples of "близорукой" in Russian with translation "shortsighted"
У европейцев же вообще нет никакой политики в отношении Японии, даже близорукой.
The Europeans have no Japan policy at all, not even a shortsighted one.
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям.
Twenty years of such shortsighted policies, whatever the party in power, have fueled government debt, hindering private investment.
Таким образом, необходимо отказаться от близорукой и краткосрочной политики и принять долгосрочные стратегии, которые позволили бы им в конечном счете вернуться к себе на родину и вносить свой вклад в процесс развития.
Therefore, it is necessary to abandon shortsighted and short-term policies and adopt long-term strategies to enable them to eventually return to their homeland and contribute to development.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука.
This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением.
But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted.
Искушение близорукими политическими решениями (закрыть границы, ввести протекционизм) станет непреодолимым.
And the temptation to pursue shortsighted solutions – such as closing borders and implementing protectionism – will become irresistible.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous.
Однако наши в растущей степени близорукие финансовые рынки стали барьером между ними.
But our increasingly shortsighted financial markets stand between the two.
Близорукие макроэкономисты говорят, что мир недостаточно потребляет; на самом же деле он недостаточно инвестирует.
Shortsighted macroeconomists say the world is under-consuming; in fact, it is underinvesting.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим.
Still, any satisfaction at the problems the US is undergoing in Iraq is shortsighted and sure to be short-lived.
Критически важно, чтобы он и его кабинет поняли, что выполнение этих обещаний станет крайне близоруким шагом.
It is critically important that he and his cabinet recognize that to follow through on his promise would be extremely shortsighted.
К сожалению, мы живем в мире, в котором политическая система и система регулирования очень слабы и близоруки.
Unfortunately, we live in a world where the political and regulatory system is often very weak and shortsighted.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies.
Кеннан увидел эту тенденцию еще десятилетия назад, предупредив, что близорукая политика дома и за рубежом поставила Америку в уязвимое положение.
Kennan recognized this tendency decades ago, when he warned that shortsighted policies at home and abroad had already put America in a vulnerable position.
Наконец, все страны подобным же образом оказались близорукими, полагая, что за свое молчание они получат некоторые экономические льготы от Китая.
Finally, all countries likely have been shortsighted, imagining that silence will gain them commercial favors from China.
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе.
Unfortunately, such repression has been merely reactive and shortsighted, with no clear long-term vision about the nature of Islamic education in the West.
Близорукие решения, как, например, решение администрации Трампа о выходе США из Парижского климатического соглашения, потенциально могут повести мир в другом направлении.
Shortsighted decisions, like that taken by the Trump administration to withdraw the US from the Paris climate agreement, have the potential to move the world in the other direction.
Это опасная, близорукая позиция. Реальную тревогу должен вызывать другой вопрос: насколько сильно ФРС сможет понизить процентные ставки, когда наступит следующая глубокая рецессия.
This is dangerously shortsighted: the real concern ought to be how far it could cut rates in the next deep recession.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
They lamented how the science in the final document had been relegated to a footnote, stressing how shortsighted, national self-interest had won out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert