Exemples d'utilisation de "блокировании" en russe

<>
Согласно опубликованным документам, в 166 странах и территориях были изданы постановления о блокировании финансовых и экономических операций. According to published documents, some 166 countries and jurisdictions have issued blocking orders cutting off financial and other economic transactions.
Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного «фронта». Joint efforts to combat drug trafficking in Afghanistan, for example, could help dilute the mutual antagonism and distrust that contribute to blockage on the nuclear front.
Чтобы добавить правило об уведомлении отправителя, блокировании сообщений или разрешении переопределений, щелкните стрелку рядом с пиктограммой Создать. To add a rule about sender notification, blocking messages, or allowing overrides, click the arrow next to the New icon.
Однако премьер-министр Перссон, стараясь угодить профсоюзам, настаивает на полном блокировании иммиграции рабочей силы на следующие десять лет. But Prime Minister Persson, kowtowing to the trade unions, insists on blocking labor immigration altogether for the next decade.
С этой целью конголезские судьи будут уполномочены отдавать распоряжение о блокировании и конфискации имущества, используемого для террористической деятельности. To this end, Congolese judges will be empowered to order the blocking and seizure of property used for the purpose of terrorist activities.
Чэнь неизменно обвинял KMT в блокировании практичных экономических программ, однако даже некоторые из его оплачиваемых сторонников понимали, что это не так. Chen invariably blamed the KMT for blocking sensible economic plans, but even some of his moneyed supporters knew better.
Можно выбрать нужный уровень блокирования, включить или выключить уведомления о блокировании всплывающих окон или создать список сайтов, для которых не нужно блокировать всплывающие окна. You can choose the level of blocking you prefer, turn on or off notifications when pop-ups are blocked, or create a list of sites that you don't want to block pop-ups on.
По сообщению РБГ, она не отмечала никаких проблем со свободным потоком новостей онлайн, хотя организация получала неподтвержденные сведения о блокировании нескольких оппозиционных вебсайтов в Европе18. RSF indicated that it has not observed any problems with the free flow of news online, although it has received unconfirmed reports about the blocking of several opposition websites based in Europe.
На саммите Международного телекоммуникационного союза в Дубае в декабре 2012 года Михал Бони, тогда польский министр администрации и внедрения цифровых технологий, сыграл важную роль в блокировании попыток ввести государственный контроль над использованием интернета. At the International Telecommunications Union summit in Dubai in December 2012, Michał Boni, a former Polish minister of administration and digitization, played an important role in blocking efforts to impose government controls on Internet use.
Хотел бы также сообщить Вам, что Закон № 12/2003 о предотвращении и блокировании финансирования терроризма вступил в силу 23 мая 2003 года, тем самым дополнив испанское законодательство, касающееся соблюдения обязательств, изложенных в пункте 1 резолюции 1373 (2001). I wish to advise you that Law No. 12/2003, on the Prevention and Blocking of the Financing of Terrorism, entered into force on 23 May 2003, thus completing Spanish law as regards abidance by the obligations contained in paragraph 1 of resolution 1373 (2001).
Китай широко обвиняют в блокировании более амбициозного результата, главным образом из-за его сопротивления внешнему контролю достижения согласованных целевых показателей, апеллируя к государственному суверенитету со всей самоуверенностью, которую мир привык слышать от бывшего американского президента Джорджа Буша младшего. China has been widely accused of blocking a more ambitious result, mostly because of its resistance to external surveillance of its agreed targets, appealing to state sovereignty with all the self-righteousness that the world was accustomed to hearing from former US President George W. Bush.
В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 17 апреля 2001 года, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира кратко проинформировал членов Совета о развертывании МООНДРК, в частности о блокировании силами КОД (Гома) развертывания 120 марокканских пехотинцев в Кисангани в течение предшествующей недели. At the informal consultations of the whole held on 17 April 2001, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the deployment of MONUC, in particular the blocking by RCD (Goma) of the deployment of 120 Moroccan infantry to Kisangani during the preceding week.
Во избежание любых неясностей настоящим четко устанавливается, что Банковское агентство Федерации Боснии и Герцеговины может (без ущерба для других мер, которые Агентство может принять на основании Закона о банках Федерации Боснии и Герцеговины) отозвать рабочую лицензию банка, не выполняющего предписание о блокировании счетов или любое требование согласно статье 4 этого закона. In order to avoid any ambiguity, the FBH Banking Agency is explicitly determined hereby that it can (without prejudice to overall range of measures at its disposal under the FBH Law on Banks) rescind permission for operation to the bank failing to fulfil the order for blocking of accounts or to fulfil any request stemming from the Article 4 of the Law.
«Невыполнение такого распоряжения о блокировании средств директором банка или любым лицом, действующим от имени банка, или любым его сотрудником рассматривается, для всех целей, согласно подпункту 23 пункта 1 статьи 65 вышеуказанного Закона как участие в операции, являющейся нарушением положений вышеупомянутых статьи 47 и статьи 65; кроме этого, в таких случаях в полной мере применяется статья 66 вышеупомянутого Закона. “Failure to comply with such a blocking order by the Director of the Bank, or by any individual on behalf of the Bank or by any employee thereof, shall be treated for all purposes, under paragraph 1, item 23 of Article 65 of the said Law, as participation in a transaction contrary to the provisions of the said Article 47, and Article 65, and in addition article 66 thereof, shall fully apply thereto.
Теперь правило блокирования вложений вступило в силу. Your attachment blocking rule is now in force.
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу предыдущего блокирования работы Национального собрания и приняла к сведению недавнее возобновление им своей работы. The Commission has been concerned with previous blockages of the National Assembly and took note of the recent resumption of its work.
Мы прежде всего отмечаем, что политика блокирования этой территории и коллективного наказания противоречит принципам международного права. First of all, a policy of cordoning off this territory and of collective punishment runs against international law.
Улучшенное инвестиционное планирование также может помочь избежать блокирования инфраструктуры в неэффективных и менее "зеленых" технологиях. Better investment planning can also help to avoid locking infrastructure into inefficient and less "green" technologies.
Примеры см. в статье Распространенные сценарии блокирования вложений. For examples, see Common attachment blocking scenarios for mail flow rules.
При отсутствии блокирования луча света в дымомере режим считывания показаний должен быть скорректирован в пределах 0,0 % ± 1,0 % дымности. With no blockage of the opacimeter light beam, the readout must be adjusted to 0.0 % ± 1.0 % opacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !