Sentence examples of "боевым действиям" in Russian with translation "fighting"

<>
Точно так же, Саудовская Аравия и Иран положат конец боевым действиям в Йемене, поддержав соглашение о разделе власти там. Likewise, Saudi Arabia and Iran bring an end to the fighting in Yemen by backing a power-sharing agreement there.
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
Ладно, у пуштунов и правда есть привычка переходить на другую сторону: пройдя обучение и получив оружие от американцев в армии Карзая они вернутся к боевым действиям за свои кланы и племена против безбожных оккупантов. The Pushtun have a habit of switching sides, all right; after receiving the training and weaponry from Americans in Karzai’s army, to return fighting on behalf of their clans and their tribes against the infidel occupier.
Совет Безопасности, в частности, приветствует решение Африканского союза поручить ливийскому лидеру полковнику Муамару Каддафи и президенту Республики Конго Дени Сассу-Нгессо вступить в переговоры с чадскими сторонами с целью положить конец боевым действиям и инициировать усилия, направленные на поиск решения, обеспечивающего прочное урегулирование кризиса. “The Security Council in particular welcomes the decision by the African Union to mandate the Libyan Leader, Colonel Muammar Gaddafi, and President Denis Sassou Nguesso of the Republic of Congo, to engage the Chadian parties with a view to ending the fighting and to initiate efforts aimed at seeking a lasting solution to the crisis.
На этом важнейшем этапе Генеральная Ассамблея обязана коллективно и срочно отреагировать на происходящее, с тем чтобы положить конец боевым действиям и достичь справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке на основе всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003), Мадридского круга ведения и принципа «земля в обмен на мир». At this critical juncture, it is incumbent on the General Assembly to respond collectively and urgently in order to bring the fighting to an end and to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East based on all relevant Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the Madrid terms of reference and the principle of land for peace.
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили. But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
Это вовсе не означает, что боевые действия там прекратились — наоборот. This does not mean that fighting has stopped — quite the opposite.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. But, when the fighting ended, it was Deng who had to absorb most of the lessons.
Это особенно верно в отношении сегодняшних боевых действий в Газе и Ливане. This is especially true of the current fighting in Gaza and Lebanon.
Это зависит от того, как пройдут боевые действия, что никто не может предсказать. It depends on how the fighting goes, which nobody can predict.
5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital.
(В четвёртой войне, которая произошла в 1971 году, боевые действия в Кашмире не велись.) (A fourth war, in 1971, did not involve fighting in Kashmir.)
Когда над ними издеваются, журналисты могут защитить себя только ответными боевыми действиями - как группа. When bullied, journalists can protect themselves only by fighting back - as a group.
Былo время, когда клиника Альберто Каиро в Афганистане закрывалась во время активных боевых действий. Alberto Cairo's clinics in Afghanistan used to close down during active fighting.
Такие города, как Мисурата, были разрушены в результате боевых действий и должны быть восстановлены. Cities such as Misurata have been ravaged by the fighting and will have to be rebuilt.
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий. Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий. The challenge for Egyptian leaders is to persuade Hamas to settle on lesser terms without further fighting.
Парламентские маневры в Кнессете и недавние боевые действия в Ливане, похоже, заморозили сирийско-израильские мирные переговоры. Parliamentary maneuvers in the Knesset and recent fighting in Lebanon put Syrian/Israeli peace talks in cold storage.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б. This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Переговоры о мире и возобновление боевых действий на востоке поддерживают волатильность индекса фонда больше, чем нефть. Talks of peace deals and renewed fighting with pro-Russia rebels in eastern Ukraine keep RSX volatile way more than oil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.