Exemples d'utilisation de "большая часть" en russe
Traductions:
tous1010
large part48
bulk39
the most part14
so much12
greater part7
most part7
larger part6
major part5
best part3
great part2
no more2
autres traductions865
Большая часть задачи ЕС заключается в подготовке такого законодательства.
A large part of the EU’s task is to prepare this legislation.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им.
The richest taxpayers are, of course, happy because they received the bulk of the tax cuts.
Так что большая часть увеличения поставок идет в хранилище.
So much of the increased supply is going into storage.
Большая часть старается остановить подобные дискуссии.
And for the most part try to stop them from making this argument.
Большая часть списка составлена для наблюдения.
A larger part of the index functions as more of a watch list.
Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии.
Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development.
В действительности, нефть на Земле сейчас имеется в изобилии, и большая часть ее запасов находится в одной из самых стабильных стран на планете – в Канаде.
In reality, there is now in a global abundance of oil and a great part of it can be found in one of the most stable countries on the planet: Canada.
Для выведения ограниченного количества стандартных высокоурожайных сортов были предприняты все усилия, в результате чего в настоящее время культивируются чуть более 150 видов; большая часть человечества обходится сейчас не более чем 12 видами растений, причем львиную долю их составляют четыре самые важные профилирующие культуры (пшеница, рис, кукуруза и картофель).
All efforts have been put into the development of a limited number of standard, high-yielding varieties, so that barely more than 150 species are now cultivated; most of mankind now lives off no more than 12 plant species, with the four biggest staple crops (wheat, rice, maize and potato) taking the lion's share.
Немусульманские и светские тунисские граждане - и большая часть мирового общественного мнения, в частности, Франции - приветствовали это.
Non-Muslim and secular Tunisian citizens - and a large part of world opinion, notably in France - were grateful.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать.
The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Однако большая часть видов использует для этого насекомых. В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы.
But most species actually use insects to do their bidding, and that's more intelligent in a way, because the pollen, they don't need so much of it.
Большая часть закона касается осуществления Директивы Совета 97/80/EEC, касающейся бремени доказывания в связи со случаями дискриминации на производстве по гендерному принципу (Директива о бремени доказывания).
The greater part of the Act concerns the implementation of Council Directive 97/80/EEC on burden of proof in connection with discrimination on the labour market on grounds of gender (the Burden of Proof Directive).
Вероятно, канцлер надеется, что под прикрытием такого многопартийного конвента он сможет «протащить» реформы, большая часть которых сводится к сокращению государственных расходов на социальное обеспечение.
Perhaps the German Chancellor hopes that in the shadows of such an all-party Convention he can quietly slip through "reforms" that are, for the most part, really cuts in public expenditure for social services.
Информация - это сила, и сегодня большая часть населения мира имеет доступ к ней.
Information is power, and today a much larger part of the world's population has access to it.
В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать.
As a starting point for discussion with the TED group, a major part of the problem is the nature of the written extent of informed consent that the patient or spouse must read and sign.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками.
The bulk of the CFA franc money supply comes from trade between France and its African allies.
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну.
With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government’s coffers.
Хотя большая часть основных гуманитарных товаров, прежде всего продовольственная помощь, поступает с трудом, другие предметы импорта все чаще остаются за бортом, включая исключительно важные запасные части и такие сырьевые материалы, как цемент.
Whilst the most basic humanitarian goods, particularly food aid, have mostly continued to struggle through, other imports have been progressively closed off, including critical spare parts and raw materials such as cement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité