Sentence examples of "боролись" in Russian with translation "fight"
Translations:
all1271
fight681
struggle230
combat168
battle39
work33
grapple24
wrestle19
strive18
contend15
scramble5
contest4
push4
come to grips1
strike for1
do battle with1
other translations28
В Африке были страны, которые боролись за независимость:
In Africa there were countries fighting for their independence:
Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима.
Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime.
за них боролись, для них организовывали кампании, создавались инновационные проекты.
It was fought for, it was campaigned for, it was innovated for.
А больше всего, на то, как мы боролись за демократию.
And most of all, in the way that we fought for democracy.
Они действительно боролись как животные, чтобы все осталось таким, как надо.
I mean, they fought like animals for this to remain they way it is.
Вот почему мы так упорно боролись за эту работу по обшивке досками.
That's why we fight so hard for these board-up gigs.
Когда мы были маленькими, мы боролись друг с другом за право налить кофе.
When we were Iittle we fought over who poured the coffee.
На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства.
For a century (he argues) the left fought private privilege by strengthening the state.
Ирак, Сирия и Турция боролись за каждый кубометр воды из рек Тигра и Евфрата.
Iraq, Syria, and Turkey have fought over every cubic meter of the Tigris and Euphrates rivers.
Вскоре движение перонистов распалось на несколько враждующий фракций, которые боролись на улицах Буэнос-Айреса.
The Peronist movement soon disintegrated into rival factions, fighting it out in the streets of Buenos Aires.
Это когда две сверхдержавы боролись через посредников по всей периферии сферы влияния, полностью обеспечивая вооруженные группировки.
This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
They fought to change the world and they willingly carried the burdens of legions of people on their shoulders.
Разделенные между несколькими ближневосточными странами - Ираном, Ираком, Сирией и Турцией - курды на протяжении десятилетий боролись за свою государственность.
Divided among several Middle Eastern countries – Iran, Iraq, Syria, and Turkey – the Kurds have been fighting for their own state for decades.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath.
Вы знаете, мы боролись очень сильно, что бы хотя бы небольшая группа представителей Пакистана могла приехать к нам.
You know, we fought hard to get at least a small Pakistani contingent to come.
Затем они боролись против "третьего пути" Тони Блэра и "нового центра" Герхарда Шредера в конце 1990-х годов
Later it fought against Tony Blair's "Third Way" and Gerhard Schröder's "new center" in the late 1990's.
Когда нынешний президент США пришел к власти, группы, объединенные общими интересами, все еще боролись с Комиссией по Изменению Климата.
When President George W. Bush came into office, interest groups continued to fight the IPCC.
В действительности, одним из прав, за которые боролись сторонники равного избирательного права, было право быть осужденным за свои собственные преступления.
Indeed, one of the rights for which suffragists fought was the right to be convicted of one’s own crimes.
Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость.
When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert