Sentence examples of "боролись" in Russian
Translations:
all1271
fight681
struggle230
combat168
battle39
work33
grapple24
wrestle19
strive18
contend15
scramble5
contest4
push4
come to grips1
strike for1
do battle with1
other translations28
Первоначальные активные ETF боролись с этой проблемой, торгуя лишь еженедельно или ежемесячно.
The initial actively managed equity ETFs addressed this problem by trading only weekly or monthly.
На протяжении 10 дней эти два человека боролись на равных и получили по 17%.
Within 10 days the two men were in a dead heat for second place at 17%.
Я принимала участие в полном разрушении всего, что мы построили и за что мы боролись.
I have cooperated with and been the engine behind an instant dismantling of everything we've built and everything we stand for.
Что же случилось с правами человека, за которые США так боролись в 1970-х годах?
Whatever happened to the human rights that the U.S. swore by in the 1970s?
Как боролись с этим организации и политические структуры, которые были созданы во время это переходного процесса?
How have the institutions and policy frameworks that were the outcome of the transition process coped?
Они даже чувствовали себя намного счастливее, хотя терпели боль и боролись с тяжелейшими в жизни недугами.
And they even talked about feeling happier, even though they were in pain, even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии.
Both promoted democracy, but both did so in a manner that generated a backlash against democracy promotion.
Местные врачи связали эпидемию со зловонием и духотой и боролись с ними воскурением благовоний и пропагандировали продажу душистых цветов.
Local doctors attributed the epidemic to miasma, or bad air and they responded to it by burning incenses and promoting the sale of fragrant flowers.
Субсидии стали вездесущими, с безработицей боролись с помощью подаяний, государство имело деньги на все - во всяком случае, так казалось.
Subsidies became pervasive; unemployment was treated with handouts; there was money for states to do everything – or so it seemed.
В более раннюю стадию образование создавало новые формы социального превосходства и привилегий, а более позднее именно образовательные учреждения боролись с кастовостью.
In the former phase, academia generates new forms of social advantage and privilege, while in the latter phase, it eliminates them.
Они боролись не только с Западом, но и с золотым веком Ислама, известным достижениями исламских астрономов, математиков, врачей, философов и поэтов.
They clash not only with the West, but with the golden age of Islam, when Muslim astronomers, mathematicians, physicians, philosophers, and poets flourished.
Поэтому румынские журналисты в течение долгого времени боролись за отмену правонарушений в форме оскорбления и клеветы, считая их посягательством на свободу печати.
Therefore, the Romanian journalists have advocated, for a long time, against the offences of insult and libel as infringements upon the liberty of the press.
Если бы мы не боролись с агрессорами, и не пытались обучить людей, у нас не было бы гражданских прав и равенства браков.
That if we didn't stand up to bullies and try to educate people we wouldn't have civil rights and marriage equality.
Но вот здесь, главы Пожарной службы Дели, господин Р.С.Шарман и господин А.К.Шарман, боролись с пожаром вместе со своими ребятами.
But over here, the heads of the DFS, Mr. R.C. Sharman, Mr. A.K. Sharman, led the firefight with their men.
Несмотря на напряжение последних нескольких лет, Европа и Америка сотрудничали в Косово, Афганистане, Ливане и Иране, а также совместно боролись с «Аль-Каедой».
Despite the tension of the past few years, Europe and America have cooperated in Kosovo, Afghanistan, Lebanon, and Iran, and on countering Al Qaeda.
В 1992 г. консерваторы во главе с Джоном Мейджором боролись за переизбрание на фоне экономического спада, сильных финансовых трудностей и последствий высокой инфляции.
In 1992, John Major ran for re-election in the midst of an economic slump, a vicious monetary squeeze and the aftermath of a rapid inflation.
Исторически Далай-ламы и Кармапа-ламы боролись за власть, до тех пор пока школа Гелуг Далай-ламы не захватила доминирующего влияния над орденом Кагью.
Historically, the Dalai Lamas and Karmapa Lamas vied with each other for influence until the Dalai Lama's Gelug school gained ascendancy over the Kagyu order.
Недавно 200 пожарных боролись с огнем в Калифорнии, а в мае этого года многие видели, как эвакуируют 50 с лишним тысяч человек из Форта Макмюррей в Канаде.
The news recently followed 200 firefighters tackling a blaze in California, while this May many watched the evacuation of more than 50,000 people from Fort McMurray in Canada.
Соединенные Штаты Америки боролись с замедлением роста экономики и ускорением инфляции, или экономической стагнацией ? новой проблемой, которая поставила вопрос о компетентности политиков и правильности их экономических моделей.
The United States was confronting slowing growth and accelerating inflation, or stagflation, a novel problem that raised questions about policymakers’ competence and the adequacy of their economic models.
Больше всего выгоды эта реформа принесет налогоплательщикам и потребителям США, Евросоюза и других богатых стран, которые долго оплачивали субсидии, получаемые их фермерами, и боролись за защиту их интересов.
The big winners from farm reform in the US, the EU, and other rich countries would be their taxpayers and consumers, who have long paid for the subsidies and protections received by their farming compatriots.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert