Sentence examples of "бороться за мир" in Russian
С учетом вышеизложенного можно сказать, что вести борьбу с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия значит решительно бороться за мир и устойчивое развитие, не только добиваться сокращения объема оружия, находящегося в обороте, но и устранять экономические и социальные причины незаконной торговли им.
That being said, the fight against the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons required firmly committing to a struggle for peace and sustainable development, not only reducing the number of those weapons in circulation but also tackling the economic and social causes of the illicit trade.
В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир.
While the unremitting violence in Iraq grabs the world's headlines, Afghanistan still struggles for peace.
В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
When the millennium opened, world leaders pledged to seek peace, the end of poverty, and a cleaner environment.
Коренные народы могут внести в эту формулу выживания свой вклад … У нас общие цели и обязанности, и, по моему мнению, вы, руководители этой великой надежды народов мира — Организации Объединенных Наций, должны бороться за мир вместе с нами, а не против нас.
Indigenous peoples have something to offer in this equation for survivalWe have common goals and responsibilities, and I say, that you, the leaders of this great hope of the world's people, the United Nations, should be working with us and not against us, for peace.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Но 19 лет спустя базирующийся в Вашингтоне Фонд за мир на Ближнем Востоке сообщает, что после подписания Соглашений в Осло на оккупированных палестинских территориях было построено больше еврейских поселений, чем до их подписания.
But, 19 years later, the Washington-based Foundation for Middle East Peace reports that more Jewish settlements have been built in the occupied Palestinian territories since the Oslo Accords than before they were signed.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов.
Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
Более того, с точки зрения дипломатии, территории считались козырем ("земля за мир"), который можно было использовать для достижения согласованных решений.
Moreover, from a diplomatic standpoint, the territories were regarded as bargaining chips ("land for peace") to be used in achieving a negotiated solution.
Борцы за мир с обеих сторон приняли это решение по женевской инициативе.
Peace activists on both sides solved that in the Geneva initiative.
по физике, химии, физиологии или медицине, литературе и премия за мир;
physics, chemistry, physiology or medicine, literature and peace;
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены.
There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
Израиль принадлежит к миру наций и серьезно ведет борьбу за мир со своими арабскими соседями и за равенство всех своих граждан.
It belongs in the world of nations, and seriously strives for peace with its Arab neighbors and equality for all its citizens.
Однако европейцы и американцы явно не стремятся бороться за нее или за другие страны Центральной и Восточной Европы, как недавно заявил республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп.
However, Europeans and Americans are clearly in no mood to fight for it — or for other Central and Eastern European countries, as Republican Presidential nominee Donald Trump recently suggested.
В том же году Роберт Шуманн - министр иностранных дел Франции и отец европейской интеграции - открыто связал ЕОУС с кампанией за мир.
Later that year, Robert Schumann - the French foreign minister at the time and a founding father of European integration - explicitly identified the ECSC with the drive for peace.
Начинайте торговать и бороться за первые места в рейтинге.
Start trading your way to the top of the rankings.
Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Some observers, not least hard-headed Israeli peace campaigners, have suggested a different approach.
Более того, постоянная необходимость бороться за заказы на новые модели в таких областях, где процесс конструктивных изменений носит непрерывный характер, означает, что риск и авралы не выходят из повестки дня таких компаний.
Furthermore, the constant necessity to keep bidding on new models in a field where engineering changes come continuously means that risk and turmoil are the order of the day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert