Sentence examples of "борьба с терроризмом" in Russian with translation "fight against terrorism"
Translations:
all535
fight against terrorism240
counter terrorism223
counterterrorism23
other translations49
Китай считает, что борьба с терроризмом — это борьба между миром и насилием.
China believes that the fight against terrorism is a contest between peace and violence.
Мы надеемся, что борьба с терроризмом не повлияет негативно на способность Организации Объединенных Наций оказывать беженцам поддержку и помощь и защищать их.
It is our hope that the fight against terrorism will not aversely affect the ability of the United Nations to keep providing support, assistance and protection to refugees.
Находясь в Гане, Председатель Института провел в Аккре пресс-конференцию для представителей 48 органов массовой информации по теме «Ислам и борьба с терроризмом».
While in Ghana, AAII Chairman held a press conference with 48 media outlets regarding “Islam and the Fight Against Terrorism” in Accra.
Положение в Косово, борьба с терроризмом м незаконной торговли, укрепление пограничного контроля, возвращение беженцев, образование и профессиональная подготовка молодежи занимали важное место в повестке дня совещания.
The situation in Kosovo, the fight against terrorism and illegal trafficking, the strengthening of border control, refugee returns, education and the training of young people were high on the meeting's agenda.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
With these casualty figures, one would think that gun-control laws would be a much higher national priority in America than the far more loudly hyped fight against terrorism.
Необходимо учитывать такие факторы, как глобальные экономические тенденции, борьба с терроризмом, вооруженные конфликты в Африке, стихийные бедствия и другие конфликтующие приоритеты, так как они влияют на поддержку развития в Африке.
Factors such as global economic trends, the fight against terrorism, armed conflicts in Africa, natural disasters and other conflicting priorities need to be considered as they affect support to African development.
Противодействие производству и распространению наркотиков, являющихся питательной средой для терроризма и международной преступности и серьезным барьером на пути устойчивого развития, должно стать такой же глобальной задачей, как борьба с терроризмом.
Combating the production and spread of drugs, which is a breeding ground for terrorism and international criminal activity and a serious barrier to sustainable development, should be also a global task, just like the fight against terrorism.
Письменные представления по следующим вопросам: мир и примирение в районе Великих озер; палестинские граждане в Израиле; свобода выражения мнений; неформальный сектор экономики и экономические, социальные и культурные права; борьба с терроризмом.
Written submissions at the on: Peace and Reconciliation in the Great Lakes; Palestinian Citizens in Israel; Freedom of Expression; Informal Economy and Economic, Social and Cultural Rights; Fight Against Terrorism.
В предшествовавший саммиту длительный период обсуждения стало очевидным, что особый интерес и серьезную озабоченность вызывают такие вопросы, как права человека, развитие, борьба с терроризмом, охрана окружающей среды, социальная повестка дня и реформа управления.
Throughout the long days of discussion prior to the summit, it became evident that the issues which aroused interest and triggered concern were those such as human rights, development, the fight against terrorism, the environment, the social agenda and management reform.
В то время как некоторые считают, что борьба с терроризмом - это естественный враг процесса упорядочения миграции, другие полагают, что сейчас более чем когда-либо страны Северной Америки должны подойти к этому вопросу в трехстороннем порядке.
While some argue that the fight against terrorism is the natural enemy of regularizing migration, others agree that now more than ever the countries of North America need to address this issue trilaterally.
Они также подчеркнули, что борьба с терроризмом должна осуществляться в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и основополагающими нормами международного права, включая невмешательство, уважение территориальной целостности и национального суверенитета, уважение прав человека и господство права.
They also underlined that the fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and basic norms of international law, including those of non-interference, respect for territorial integrity and national sovereignty, respect for human rights and the rule of law.
Мы считаем, что развитие диалога и двухстороннего сотрудничества между Афганистаном, Пакистаном и Ираном может способствовать решению таких общих проблем в области стабильности в регионе, как борьба с терроризмом, наркоторговля и организованная преступность, а также вопросов развития и торговли.
We recognize that progress in dialogue and bilateral cooperation between Afghanistan and Pakistan and Iran could assist in tackling common challenges in the area of regional stability, such as the fight against terrorism, drug trafficking, organized crime, as well development and trade issues.
В то время как борьба с терроризмом является важной задачей, огромное количество лиц, перемещающихся по всему миру, делают это в силу обоснованных причин, и пограничный контроль совместим с политикой управления миграционными процессами, которая уважает права и достоинство мигрантов.
While the fight against terrorism was imperative, the vast majority of persons moving around the globe were doing so for valid reasons, and controlling borders was in no way incompatible with a migration management policy which respected the rights and dignity of migrants.
обеспечить, чтобы при любых обстоятельствах борьба с терроризмом не приводила к нарушениям положений Конвенции и к возникновению неоправданных трудностей для просителей убежища, а также установить предельный срок для содержания под стражей и ограничений, применяемых в отношении просителей убежища;
Ensure at all times that the fight against terrorism does not lead to a breach of the Convention and impose undue hardship on asylum-seekers, and establish a time limit for the detention of and restrictions on asylum-seekers;
Большие и малые, богатые и бедные государства станут значительно более уязвимыми, если мы не сможем осознать, что борьба с терроризмом требует устойчивых многосторонних, разумных действий, твердо основанных на соблюдении законности, уважении основных прав, соразмерном реагировании и поддержке международного общественного мнения.
Nations big and small, rich and poor, will be markedly vulnerable if we fail to grasp that the fight against terrorism demands sustained multilateral, intelligent action firmly based in legitimacy, respect for fundamental rights, proportionality of response and the support of international public opinion.
Страны-члены ЕС, даже самые могущественные, не могут добиться желаемых результатов при решении таких глобальных вопросов, как борьба с терроризмом, политическая реконструкция Ближнего Востока, борьба с бедностью и защита окружающей среды, если не достигнут соглашения по основным принципам совместных действий.
EU member states - even the most powerful - cannot deliver on global issues such as the fight against terrorism, political reconstruction of the Middle East, the fight against poverty, and protection of the environment unless they agree on basic principles for common action.
Борьба с терроризмом остается одной из важных тем на повестке дня Совета Безопасности, к которой прибавились как новые, так и старые вызовы и угрозы: нераспространение оружия массового уничтожения, миротворчество и сотрудничество с региональными организациями, постконфликтное примирение и осуществление правосудия в конфликтных и постконфликтных обществах.
The fight against terrorism continued to be a major theme for the Council's consideration, and new and old challenges and threats were added to the Council's agenda: the non-proliferation of weapons of mass destruction, peacekeeping and cooperation with regional organizations, post-conflict reconciliation and justice in conflict and post-conflict societies.
Четкая позиция, занятая при рассмотрении таких основополагающих вопросов, как политическая и социальная стабильность в Африке, управление, демократия, партнерство в интересах развития, борьба с терроризмом, проблема использования наемников, распространение и оборот стрелкового оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов, является еще одним наглядным подтверждением этой приверженности.
The clear stands taken in addressing fundamental issues such as political and social stability in Africa, governance, democracy, the partnership for development, the fight against terrorism, mercenaries, the proliferation of and trafficking in small arms, and the illegal exploitation of natural resources are a further demonstration of such a commitment.
И такая приверженность проявляется в технической помощи, которую мы оказываем различным регионам мира, и в разнообразной деятельности, такой, как развитие законодательной базы и борьба с терроризмом и источниками его финансирования, а также в таких областях, как пограничный контроль и деятельность полицейских сил и сил безопасности.
That commitment is manifested in the technical assistance that we have provided to various regions of the world and in various areas of activities such as legislative development and the fight against terrorism and its sources of financing, and in areas such as border control or the work carried out by police and security forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert