Sentence examples of "бросится" in Russian

<>
Это может быть еще одной причиной, почему ЕЦБ, вероятно, не бросится смягчать политику, поскольку они могут принять в расчет банки; реакция на AQR, имеет косвенное влияние увеличение ставки Eonia. This could be another reason why the ECB may not rush into loser policy, as they may take into account banks; reactions to the AQR, the side effect being higher Eonia rates.
Я бросилась к комоду, хотела открыть ящик. I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer.
Девочка сделала глубокий вдох и бросилась бежать. The girl took a deep breath and started running.
Инстинктивно Шаббир бросился на защиту своих христианских соседей. Instinctively, Shabbir rushed to his Christian neighbors’ defense.
Александер Обандо Реес и его друг бросились бежать. Alexander Obando Reyes and his friend started to run.
Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед. I always feel I should rush forward.
И я не знаю, почему я бросился бежать. And I don't know why I started running.
Бросившись к пустой колыбели она поняла, что боггарт выполнил свои угрозы. As she rushed to the empty cot, she saw the boggart's promise had been fulfilled.
Мы сперва очень активно бросились их переубеждать, но потом просто махнули рукой – это совершенно бесполезно". From the start we fought really hard to change their minds, but then we dropped it. It was totally hopeless.”
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады. Then they lost confidence in the banking system and rushed to take their money out.
Г-н Ф. заявил, что он увидел кого-то в помещении склада и бросился бежать, после чего прозвучали выстрелы. Mr. F claimed to see someone in the warehouse and started running, whereupon shots were discharged.
Сотрудники бросились к месту взрыва и увидели, что мой автомобиль горит. Staff members rushed to find my car on fire.
По словам женщины, обнаружившей тело, всё началось с драки, он ударил её на лестнице, она вырвалась, он бросился за ней и прикончил её на улице. Lady found the body says it started as a fight, he got her once upstairs she takes off, he follows, finishes her outside.
В еврозоне царит хаос из-за того, что инвесторы коллективно бросились к выходу. The eurozone is being thrown into turmoil by a collective rush to the exits by investors.
Были ли правы те, кто бросился покупать акции Motorola по более высоким ценам? Were those who rushed in to pay these higher prices for Motorola wise in so doing?
Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными. Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless.
Когда все бросились её спасать, вы изнутри вставили в скважину ключ, убрав из неё жевачку. As everyone rushed to save her, you put the key in the lock, dislodging the gum inside.
Сейчас все бросились осуждать эту Группу, даже если большинство осуждающих абсолютно не знакомы с маммографическими исследованиями. Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies.
Говорит женщина, которая стерла память ребенка и бросилась производить кучу солдат-роботов, как будто она открыла точку фастфуда. Says the woman who wiped a kid's memory and rushed a bunch of robot soldiers through production like she was opening up a fast food joint.
Часть людей, бросившихся покупать акции Motorola после объявления этой новости, конечно, сделали это только потому, что можно было предположить, что курс акций пойдет вверх. Some of those buying Motorola on the Matsushita news undoubtedly rushed in merely because the news was good and therefore could be expected to send the stock up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.