Sentence examples of "бурное" in Russian
Translations:
all92
turbulent30
tumultuous24
stormy7
tempestuous4
rough4
running high1
other translations22
Опыт Индонезии В Индонезии с 1968 года продолжается бурное развитие сектора строительных услуг, что в определенной степени ведет к несоблюдению установленных стандартов в отношении строительных работ.
Experience of Indonesia The rapid development of the construction services industry has continued in Indonesia since 1968, leading, to some extent, to non-conformity with established standards for construction work.
В этой связи оратор приветствует наблюдающееся в последние годы бурное развитие региональных новостных телекомпаний, способных более полно освещать события, чем такие глобальные корпорации, как Си-эн-эн и Би-би-си.
He welcomed the rapid growth in recent years of regional all-news television stations which could provide more comprehensive coverage of developments than global corporations like BBC and CNN.
изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, "голландская болезнь" (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче).
commodity-price volatility, crowding out of manufacturing, "Dutch disease" (a booming export industry causes rapid currency appreciation, which undermines other exporters' competitiveness), inhibited institutional development, civil war, and excessively rapid resource depletion (with insufficient saving).
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, «голландская болезнь» (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче).
Economists have identified six pitfalls that can afflict natural-resource exporters: commodity-price volatility, crowding out of manufacturing, “Dutch disease” (a booming export industry causes rapid currency appreciation, which undermines other exporters’ competitiveness), inhibited institutional development, civil war, and excessively rapid resource depletion (with insufficient saving).
Казахстан за 17 лет своей независимости испытал бурное экономическое развитие благодаря реформам, осуществляемым в соответствии с долгосрочными приоритетами страны в области развития.
Kazakhstan had enjoyed rapid economic development in its 17 years of independence, thanks to reforms implemented in accordance with the country's long-term development priorities.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане.
Cameron's remarks were deeply resented in Pakistan.
Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения.
Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
Это бурное появление альтернатив способствует уменьшению сборов и предоставлению выбора инвесторам.
This explosion of alternatives is great for driving down fees and giving investors choices.
Во второй половине прошлого века отмечалось бурное развитие развлекательных водных видов спорта.
In the second half of last century, recreational water sports developed dramatically.
У тебя бурное воображение, но если мы куда и отправимся, то только домой.
You do have a vivid imagination but the only place we're going is back to our own time.
Утечки вызвали такое бурное обсуждение, поскольку борьба с "джихадом" под руководством США внезапно столкнулась с неожиданным противником:
The leaks provoked such fiery debate because the US-led fight against "jihadism" had suddenly run into an unexpected adversary:
Утечки вызвали такое бурное обсуждение, поскольку борьба с «джихадом» под руководством США внезапно столкнулась с неожиданным противником: правдой.
The leaks provoked such fiery debate because the US-led fight against “jihadism” had suddenly run into an unexpected adversary: truth.
В основном эти факторы и объясняют бурное возрождение "Талибана" и неуверенность многих афганцев по поводу того, кого же им поддерживать.
These factors largely explain the Taliban's violent revival, and the uncertainty of many Afghans about whom to support.
Создание евро - революционное нововведение в самой природе ЕС, которому предстоит развиваться медленно, путем проб и ошибок - вызвало бурное обсуждение на всем континенте и за его пределами.
Creating the euro - a revolutionary innovation in an EU whose nature is to evolve slowly, by fits and starts - provoked debate across the continent and beyond.
Все возрастающая роль индийской диаспоры в США, особенно в информационных отраслях, также оказала на это влияние, как и увеличение объема двусторонней торговли, сопровождающей бурное экономическое развитие Индии.
The increasing role of the Indian diaspora in the US, particularly in the information industries, also had an influence, as has the rise in bilateral trade accompanying India's surging economic growth.
Поляризация политики, манипуляции в избирательных округах и конституция, в которой, похоже, больше сдержек, чем противовесов, препятствуют реформам в США, которые, судя по всему, захватило очень бурное течение.
In the US, polarized politics, gerrymandered Congressional districts, and a constitution that seems to check more than it balances, have obstructed reforms and left the country seemingly adrift in choppy waters.
Комментарии в ведущих газетах и онлайновых журналах демонстрировали разнообразие мнений, что редко замечалось в средствах массовой информации контролируемых государством. Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения.
Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
В основе противоречий между военными и «Братьями-мусульманами» лежит не только вопрос о религии, но и все социальные проблемы, в том числе и неравенство, которое вызывает бурное недовольство в арабских обществах.
Underlying the contradiction between the military and the Muslim Brotherhood is not only the question of religion, but also all of the social problems, including inequality, that riddle Arab societies.
Фактически, несмотря на общепринятое мнение о том, что после окончания «холодной войны» основным противостоянием в мире является противостояние бедного Юга богатому Северу, бурное развитие исламских стран предполагает борьбу одних богатых с другими.
Indeed, notwithstanding the conventional wisdom that the main post-Cold War division pits the poor South against the rich North, the ferment within Islam suggests a struggle between rich and rich.
Так, ее масштабы являются относительно низкими на западе страны, в районах, расположенных на побережье Каспийского моря, где происходит бурное развитие сектора нефте- и газодобычи, в то время как в центральных и южных районах уровень безработицы выше.
Thus, joblessness was relatively low in the west of the country, in regions bordering the Caspian Sea, where the oil and gas sectors were booming, and higher in the central and southern regions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert