Sentence examples of "бурных" in Russian

<>
И действительно, он делает это, и заслуживает бурных аплодисментов. He has indeed and apparently that deserves a round of applause.
На сегодняшних бурных рынках это означает напрашиваться на неприятности. In today’s frothy markets, that’s asking for trouble.
Он был там с друзьями, с этими рафтерами, любителями бурных рек. He was with his friends, these rafters, these whitewater rafters, and.
Несколько бурных демонстрантов ворвались в офисы президента страны и ее здание парламента, которое подожгли. A violent few broke into the offices of the country's president and its parliament building, which was set on fire.
Но надо помнить о том, чтобы в бурных океанах страстей не произошло кораблекрушение совести. But we must take care, lest borne away by a torrent of passion we make shipwreck of conscience.
Эти годы также являлись периодом бурных дебатов по вопросам прав человека, а также горячих идеологических споров. That was also a time of fundamental debates focusing on human rights, as well as of passionate ideological disputes.
Микроавтобус с громыханием катится по извилистой дороге мимо заросших густыми лесами холмов, бурных речек и простых крестьянских домов. The minibus rumbles over the winding streets, past densely wooded hills, raging rivers and simple farmhouses.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы. Our Atlantic Alliance has navigated through some choppy seas over the years, but we have always been able to resolve the toughest issues.
Легендарный экономист и стратегический инвестор Бенджамин Грэм (Benjamin Graham) заметил это странное поведение P/E во время «Бурных двадцатых» и последующего биржевого краха. Legendary economist and value investor Benjamin Graham noticed the same bizarre P/E behavior during the Roaring Twenties and subsequent market crash.
Я бы хотела бросить все и рвануть в Италию, ты знаешь, и проводить все ночи с модных салонах, а днем отсыпаться от бурных ночей. I would love to drop everything and move to Italy, you know, and spend my nights with fashionistas and my days sleeping off my nights.
МООНСГ подтвердила, что за участие в бурных демонстрациях 45 несовершеннолетних арестованы по обвинению в преступном сговоре и содержатся в изоляторе «Дельма-33» в Порт-о-Пренсе. MINUSTAH confirmed that 45 children were arrested under charges of criminal conspiracy and detained in the Delmas-33 detention centre, in Port-au-Prince, for their participation in the violent demonstrations.
Г-жа Моралес (Гондурас) отвечает, что вопрос об изнасиловании и согласии являлся предметом бурных дискуссий, и сотрудников полиции и судейского корпуса обучают тому, как следует надлежащим образом использовать данные судебно-медицинской экспертизы. Ms. Morales (Honduras) replied that the issue of rape and consent had been the subject of much discussion, and police and judicial staff were being trained to ensure that they used forensic evidence appropriately.
Будучи малым островным развивающимся государством, продолжающим страдать от опустошающего воздействия бурных погодных явлений, связанных с изменением климата, Ямайка является сторонником мер, поддерживающих усилия развивающихся стран по преодолению проблем, связанных с изменением климата. As a small island developing State that continued to suffer the devastating impact of severe weather events linked to climate change, Jamaica advocated measures to support developing countries in their efforts to overcome the challenges associated with climate change.
В то время как рост торговли во время этих бурных лет, намного превысил мировой ВВП, который в среднем составлял 4,5%, в последнее время, темпы роста торговли и ВВП были примерно такими же. Whereas trade growth during those heady years far exceeded that of world GDP, which averaged 4.5%, lately, trade and GDP growth rates have been about the same.
Сейчас производительность находится на историческом максимуме, и, несмотря на Великий Спад, она росла в 2000-х быстрее, чем в 90-х, в бурных 90-х; а тогда она росла быстрее, чем в 70-х или 80-х. Today, productivity is at an all-time high, and despite the Great Recession, it grew faster in the 2000s than it did in the 1990s, the roaring 1990s, and that was faster than the '70s or '80s.
Но мы знаем, что единая валюта станет нововведением беспрецедентного размера; и мы не можем ни предполагать, что оно будет проходить без бурных трений, ни исключать возможности того, что эти трения приведут к стрессу или даже к провалу. But we know that the single currency will be an innovation of unprecedented magnitude; and we cannot assume that it will proceed without turbulence, nor exclude the possibility that turbulence will lead to stress, or even to failure.
После финансового кризиса, когда экономика развивающихся стран продолжала уверенный рост, это определение казалось устаревшим, сейчас же, после недавних бурных событий в экономике некоторых из них, частично вызванных не очень высоким доверием к экономической политике и ростом политической неуверенности, оно кажется столь же актуальным, как и всегда. After the financial crisis, when emerging-market economies continued to grow robustly, that definition seemed obsolete; now, with the recent turbulence in emerging economies driven in part by weaker economic-policy credibility and growing political uncertainty, it seems as relevant as ever.
В феврале 2008 года после прошедших в разных районах Камеруна бурных демонстраций протеста против повышения цен на топливо и роста стоимости жизни сотрудники Центра встретились с представителями правительства и гражданского общества, журналистами и юристами, для того чтобы выяснить причины протестов и получить представление о действиях властей в связи со вспышкой насилия. In February 2008, subsequent to the violent demonstrations against the increase in fuel prices and the cost of living in various areas of Cameroon, Centre staff met with government and civil society representatives, journalists and lawyers in order to get an understanding of the underlying causes of the protests and the handling of the outbreak of violence by the authorities.
Мой Специальный представитель Пьер Шори обсудил с президентом Гбагбо негативные последствия этой враждебной кампании для политической ситуации и обстановки в плане безопасности, после чего представитель президента выступил с заявлением, в котором он осудил нападение на автобус ОООНКИ, отмежевался от планов «Молодых патриотов» в отношении организации бурных демонстраций и призвал всех ивуарийцев предоставить ОООНКИ возможность выполнить свою миссию. My Special Representative, Pierre Schori, discussed with President Gbagbo the negative impact of this hostile campaign on the political and security situation, following which the President's spokesman issued a statement in which he condemned the attack on the UNOCI bus, disavowed the plans by the Young Patriots to organize violent demonstrations and called on all Ivorians to allow UNOCI to perform its mission.
Как представитель редеющих рядов тех, кто еще помнит, как в метрополии реагировали на события бурных дней 1918 года, могу сказать, что тогда переживания и энтузиазм американского населения по поводу происходившего на войне носили наивный и искренний характер, совсем непохожий на их отношение к тем же вещам во время Второй мировой войны, когда были полнее осознаны все ужасы, которые она несет. As one of the very thinning ranks of those who can still remember how the home front reacted in the stirring days of 1918, I might point out that in its excitement and enthusiasm for that war the American public had a naivete then quite different from its grimness about such matters in World War II, when the horrors of war were more clearly understood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.