Sentence examples of "быстрые изменения" in Russian

<>
Но быстрые изменения всегда лишают сил, и не все вышли состоятельными. But rapid change is always unnerving, and not everyone has emerged better off.
Международному сообществу необходимо серьезно подумать над тем, как наилучшим образом оказывать развивающимся странам помощь в создании крепких, устойчивых, стратегических и новаторских институтов, способных гибко реагировать на быстрые изменения внутренних и внешних условий, которые потребуются для достижения международных целей в области развития. The international community needs to think hard about how it can best assist developing countries in building the robust, sustainable, strategic and innovative institutions capable of responding with flexibility to a fast changing domestic and external environment that will be needed to achieve the International Development Goals.
Третий урок заключается в том, что возможности общества принимать быстрые изменения ограничены. The third lesson is that a society’s capacity to absorb rapid change is limited.
Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков. The risk is that these rapid changes will combine with destabilizing geopolitics to trigger a retreat from global energy markets.
Но изменения в характере дискуссии с 2008 года, когда был предложен первый законопроект на эту тему, иллюстрируют быстрые изменения в отношении к данной деятельности. But the way the debate has evolved since the first bill was proposed in 2008 illustrates the rapid change in how the practice is viewed.
Работники должны смириться с необходимостью обучения на протяжении всей жизни, поскольку их навыки будут быстро устаревать. В это же время компании должны научиться предвидеть быстрые изменения и приспосабливаться к ним. Workers must come to terms with the imperative of life-long learning, as their skills" half-lives shrink, while companies must anticipate and adapt to rapid change.
В результате, в настоящее время, мы испытываем лишь небольшой страх перед третьей мировой войной, несмотря на то что беспрецедентные быстрые изменения в мировом балансе сил создают классические условия для ее развязывания. As a result, we have little fear of World War III nowadays, even though unprecedentedly rapid changes in the global balance of power are creating classic conditions for unleashing it.
Увеличение объёма торгов, вызванное каким-либо громким событием, приводит к значительному движению цен. В этот момент все советы трейдеров Форекса направлены на то, чтобы использовать в свою сторону краткосрочные и быстрые изменения на рынке. The increase in trading volume caused by a much-publicized event leads to the movement of prices, which is sufficient to ensure that traders use to their advantage short and rapid changes on the market.
Многие амбициозные программы ставят перед собой цель создания смешанных или " сбалансированных " коммун, однако эти программы часто обречены на провал, если в них не учитываются внешние факторы (например, быстрые изменения на глобальном рынке или неожиданные волны миграции). Mixed or " balanced " communities are the declared aim of many ambitious programmes, but often these programmes are doomed if they fail to take into account exterior factors (for example, the rapid changes within the global market or unexpected waves of migration).
Электронные и электротехнические устройства представляют собой сложное техническое оборудование, которое содержит токсичные материалы, имеет короткие сроки эксплуатации и претерпевает быстрые изменения или преобразования; их производство является ресурсоемким, и торговля ими ведется во всем мире в крупных объемах. Electronic and electrical devices are complex technologies that contain toxic materials, have short product lives and undergo rapid changes or transformations; their manufacture is resource intensive and they are traded worldwide in large quantities.
Быстрые изменения и новые достижения в области развития технологии, которые значительно расширили наши возможности в плане общения и распространения информации о правах человека во всем мире, также поддерживают, упрощают и облегчают процесс формирования предрассудков в отношении определенных групп. Rapid change and new developments in technology that have fundamentally improved our ability to communicate and spread the human rights message around the world also contribute to, facilitate and foster the creation of prejudices against certain groups.
Он поможет изменить динамику спроса и предложения на рабочую силу, что принесёт пользу как работникам, которые получат новую защиту, так и странам-импортёрам, у которых появится доступ к хорошо обученной рабочей силе, что позволит им лучше реагировать на быстрые изменения экономических условий, вызванные – в основном – техническим прогрессом. It would change the dynamics of labor supply and demand to the benefit of both workers – who would have new protections – and importing countries, which would have access to trained laborers to respond to rapid changes – often driven by technology – in economic conditions.
Операции подвержены быстрым изменениям и срывам. Operations are subject to rapid change and disruption.
Эти изменения отражают процесс быстрого изменения социально-культурных норм на Мальте. These changing patterns reflect the fast changing socio-cultural norms in Malta.
В эту эпоху быстрых изменений, те, кто отстают, в мгновение ока становятся неуместными. In this age of rapid change, those who lag behind become irrelevant– in a heartbeat.
Быстрое изменение структур глобального спроса и технологии не принесет для НРС ничего хорошего, пока они, чтобы выжить, будут опираться на производство и экспорт таких сырьевых товаров. The fast changing structures of global demand and of technology do not hold much promise for LDCs, as long as they are tied to the production and export of such commodities for their survival.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation.
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией. The fact is that people everywhere are having trouble coming to terms with the rapid changes resulting from technology and globalization.
наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях. our brains are built to absorb information and follow rapid changes in the sensory field.
Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости. In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.