Sentence examples of "в разгар" in Russian
А не опасно в разгар кризиса инвестировать в фондовую биржу?
Isn't it kinda dangerous to invest in stockmarket with all these crises?
Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы.
So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter.
Это последнее, что нужно нашему городу в разгар туристского сезона.
It's the last thing this town needs at peak tourist season.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок.
In the midst of the epidemic, 66% of Mexicans believe that the country is regressing.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
И тогда, в разгар ночи, все изменится, и наступает время ужина.
Then at the stroke of midnight, everything changes, and it's time to feed.
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
Perhaps since the midday siesta resembles death more than sleep.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
Это был молодой человек, которого арестовали в разгар праздника в честь его обручения.
He was a young sailor arrested at his engagement party, I remember his name.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence.
Снежный покров в горах тает раньше, поэтому в разгар летнего сельскохозяйственного сезона вода менее доступна.
Snow pack in the mountains is melting earlier in the season, so that river water is less available during summer growing seasons.
Еще более трудным является нахождение баланса в разгар эпидемии, принимая во внимание социальные последствия эпидемии.
Doing so in the midst of an epidemic is even more complicated, owing to the social dimension of epidemics.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта.
It turned out that there was enormous excess capacity, and import substitution soon began, even in the midst of financial turmoil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert