Sentence examples of "в связи с отсутствием" in Russian
При этом была выражена обеспокоенность в связи с отсутствием точной оценки глобальных масштабов культивирования каннабиса.
Concern was expressed that there was no accurate assessment of global cannabis cultivation.
В связи с отсутствием доктор Джордан, я не уверен, что это подходящее время принимать такие важные решения.
Well, with Dr. Jordan absent, I'm not sure this is the best time to reverse our policies.
После достижения предельного значения каждое SMTP-подключение возвращает сообщение об ошибке в связи с отсутствием свободной памяти.
After this limit is reached, each SMTP connection made to the server will return with an out of memory error.
Молодежь испытывает разочарование в связи с отсутствием приверженности и международного сотрудничества в этом важном деле в недавнем прошлом.
The youth community is disappointed at the lack of commitment and international cooperation on this important issue in the recent past.
Свыше 50 процентов медицинских учреждений сообщили о срывах выездных мероприятий в связи с отсутствием вакцин и/или транспорта.
Over 50 per cent of health facilities reported interruption of outreach activities as a result of unavailability of vaccines and/or transportation.
Вместо этого они недоумевают в связи с отсутствием (или несостоятельностью) социальной политики, которая обращалась бы к их нуждам.
Instead, they are frustrated by the absence (or the failure) of social policies to address their needs.
В связи с отсутствием движения по доллару мы увидели такое же боковое движение на большинстве валютных пар с долларом.
Due to the absence of movements in dollar, the market witnessed the same sideways trading in most dollar pairs.
Он выражает также свою обеспокоенность в связи с отсутствием общенациональной системы сбора данных о случаях насилия в отношении детей.
It also expresses its concern at the lack of a national data collection system on cases of violence against children.
Была выражена озабоченность в связи с отсутствием контактов между страной назначения и страной происхождения во время расследования и репатриации.
Concern was expressed at the lack of contact between the country of destination and the country of origin during investigation and repatriation.
В связи с отсутствием единообразных определений, общих инструментов измерения и общей методологии проведение сопоставлений между странами связано с рисками.
The lack of uniform definitions, common measuring instruments and common methodology makes comparisons between countries hazardous.
В частности, как я уже сказал, мы разделяем ее серьезную обеспокоенность в связи с отсутствием безопасности и правопорядка в стране.
In particular, as I said earlier, we share their grave concern vis-à-vis the lack of security and of law and order in that country.
высказана озабоченность в связи с отсутствием независимой проверки условий содержания в тюрьме в Лимерике и детских центров содержания под стражей.
Concern was expressed at the lack of independent inspection of conditions in Limerick prison and child detention centres.
Однако было высказано мнение, что в связи с отсутствием людских ресурсов обслуживание деятельности этой группы специалистов секретариатом вряд ли будет возможным.
It was felt, however, that due to shortage of human resources and secretariat services this team of specialists could not be established.
В связи с отсутствием новых видов деятельности и новой прибыли МВФ был вынужден пойти на ужасные сокращения для того, чтобы выжить.
Absent new business and new revenues, the Fund was facing dire cutbacks to ensure its own survival.
Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием в документе дезагрегированных статистических данных, которые позволили бы ему лучше оценить осуществление Пакта в Косово.
The Committee regrets the lack of disaggregated statistical data in the document, which would have enabled the Committee to better assess the implementation of the Covenant in Kosovo.
Прежде всего, УСВН отмечает серьезную слабость в связи с отсутствием центральной управленческой группы или функции; нынешние управленческие обязанности разбросаны по всему Департаменту.
First of all, OIOS notes a serious vulnerability with regard to the lack of a central management team or function; current management responsibilities are spread throughout the Department.
Комитет также обеспокоен в связи с отсутствием достаточной информации о здоровье подростков, в особенности в том, что касается умственного и репродуктивного здоровья.
The Committee is also concerned at the insufficient information concerning adolescent health, in particular with regard to mental and reproductive health.
Г-жа Камбодж (Индия) выражает чувство большого разочарования в связи с отсутствием ресурсов, которое не позволили сохранить информационные центры в их первоначальной форме.
Ms. Kamboj (India) expressed great disappointment that a lack of resources had made it impossible to run the information centres as originally envisaged.
Грубость правительственной кампании была бы почти смешной, если бы она не обрекала столько доминиканцев гаитянского происхождения на неопределенность в связи с отсутствием гражданства.
The crudeness of the government's campaign would almost be comical if it was not condemning so many Dominicans of Haitian descent to the uncertainty of statelessness.
Кубинские институты хорошо известны в связи с отсутствием в них коррупции, надлежащим управлением, прозрачностью и подотчетностью и представляют собой подлинное воплощение государственной службы.
Its institutions were well known for their lack of corruption, good governance, transparency and accountability and represented the true meaning of public service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert