Sentence examples of "в то же самое время" in Russian

<>
Translations: all291 at the same time231 other translations60
Древние руны в то же самое время, что и Прорицание. Ancient Runes is in the same time as Divination.
В то же самое время ролловеры доступны у большинства брокеров. All the while, the rollovers are accessible and readily available with most reputable brokerages.
В то же самое время восточная часть страны погрузилась в хаос. Simultaneously, the eastern part of the country descended into anarchy.
В то же самое время, у обеих партий есть основания нервничать. In the meantime, both party establishments have reason to be nervous.
В то же самое время среди демократов также нет единого мнения. The Democrats, meanwhile, are divided.
В то же самое время, сокращение потока наркотиков в эти страны не наблюдается. Meanwhile, the flow of drugs continues undiminished.
В то же самое время демократия явно начинает терять поддержку людей во многих странах. Yet, stunningly, support for democracy is eroding almost everywhere.
В то же самое время Турция успешно сохраняет равную дистанцию между ЕС и США. Yet Turkey is also succeeding in keeping an equal distance between both the EU and the US.
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков. Political integration, by contrast, might have an opposite effect on the development of markets.
В то же самое время в ней живут 300 миллионов самых бедных людей в мире. Yet it is also home to 300 million of the world's poorest people.
В то же самое время мы считаем науку абсолютно свободной от каких-либо непроверенных предположений такого рода. Yet we imagine science as free of unexamined cultural assumptions.
В то же самое время средняя продолжительность жизни в Канаде составляет более 80 лет, и этот показатель продолжает расти. In Canada, life expectancy is over 80 years and rising.
Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга. A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens.
В то же самое время, например, в Марокко больше 80% детей оканчивают начальную школу, но меньше 20% усваивают материал. Yet, in Morocco, for example, more than 80% of school children complete primary school, but fewer than 20% have mastered the material.
В то же самое время, они развивают способность, позволяющую им узнавать себя в зеркалах так же часто, как нормальные дети. Yet autistics develop the ability to recognize themselves in mirrors at the same rate as normal children.
Но, в то же самое время слишком мало внимания уделялось вкладу в этот дисбаланс политики практически нулевых процентных ставок Японии. But too little attention has been paid to the role of Japan's policy of near-zero interest rates in contributing to these imbalances.
В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта. Thus, nuclear power will halt the decline in government revenues by freeing more oil and natural gas for export.
В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию. Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects.
В то же самое время мы должны избежать создания президентской системы, которая функционировала бы независимо от Совета, Комиссии и стран - членов. But if we do not integrate the President of the European Council into the existing institutional structure and relegate the presidency to presiding over the meetings of the European Council, we will miss an important chance to strengthen the overall decision-making capacity of the Union.
В то же самое время в 2004 году более нуждающейся в деньгах Луизиане было отказано в просьбе о финансировании противопаводочных мероприятий. By contrast, a more needy Louisiana (with its staggering 24% poverty rate) was denied its request for flood-mitigation funds in 2004.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.