Sentence examples of "важное дело" in Russian

<>
В этой связи мы отмечаем вклады некоторых государств-членов в это важное дело, в том числе научное исследование об ужесточении целенаправленных санкций посредством четких и справедливых процедур — исследование, спонсорами которого стали Германия, Швеция и Швейцария, а также инициативы таких членов Совета, как Дания и Франция. In that regard, we note the contributions of some Member States to that important issue, including an academic study on strengthening targeted sanctions through clear and fair procedures that was sponsored by Germany, Sweden and Switzerland, as well as initiatives by Council Members such as Denmark and France.
Наша делегация надеется на их дальнейшее активное участие в этом важном деле. My delegation looks forward to their continued active engagement on this important issue.
Молодежь испытывает разочарование в связи с отсутствием приверженности и международного сотрудничества в этом важном деле в недавнем прошлом. The youth community is disappointed at the lack of commitment and international cooperation on this important issue in the recent past.
Особое внимание будет сосредоточено на той роли женщин, которую они способны играть в качестве миростроителей, и мы рассчитываем и впредь способствовать этому очень важному делу. The role that women can play as peace-builders will be a particular focus, and we look forward to continuing to contribute to this very important issue.
Даже несмотря на весьма низкий зарегистрированный в стране уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом, мы прекрасно осознаем, что без активного участия в международном сотрудничестве в этом чрезвычайно важном деле, это смертоносное заболевание серьезно скажется на внутренней стабильности Казахстана, которая является важнейшей задачей нашей политики. Even though the country has a relatively low incidence of HIV/AIDS, we are well aware that without the thorough involvement of international cooperation on this extremely important issue, this disastrous disease will seriously affect internal stability in Kazakhstan, which is considered the highest priority of our political agenda.
Теперь международное сообщество имеет в своем распоряжении постоянный, независимый и беспристрастный орган, способный обеспечить отправление правосудия в отношении наиболее важных дел, связанных с серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права в таких ситуациях, когда, в соответствии с принципом комплементарности, национальные системы наказания в силу тех или иных причин не могут решать эти вопросы надлежащим и эффективным образом. The international community now has at its disposal a permanent, independent and impartial instrument to ensure justice in the most significant cases of serious violations of human rights and international humanitarian law when, in keeping with the principle of complementarity, national penal systems are not in a position, for one reason or another, to address such important issues in a genuine and effective manner.
Но только не руби на корню важное дело. But don't get off on the wrong foot.
Если мы закроем такое важное дело, для отдела это хорошо скажется. Solving a high-profile case like this would be really good for the unit.
Кажется, я сейчас слышал, как важное дело шлепнулось на стол Перальты? Was that the sound of a juicy file I heard plopping down on Peralta's desk?
У меня завтра очень важное дело, может, вы составите компанию одной из наших медсестёр? I have important administration to take care of tomorrow, so would you be happy to accompany one of our nurses?
Клемансо как-то сказал, что война - это слишком важное дело, чтобы полностью предоставлять ее генералам. Clemenceau once said that war is too important to be left to the generals.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день. It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
Он, определённо, на коротком поводке у отчима, но, ты думаешь, Алонсо доверил бы ему такое важное дело? He's certainly under his step-daddy's thumb, but do you think Alonso would trust him not to screw things up?
Теперь, когда мир внутри страны восстановлен, я должен заявить, что самое важное дело для Грузии - это борьба с коррупцией. Now, with domestic peace restored, I must declare that nothing is more important for Georgia than combating corruption.
Другое важное дело- составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267 (1999).
В то же время 2004 году Отдел выиграл одно важное дело в связи с дискриминационными методами или практикой и подал четыре дополнительных иска. In 2004, however, the Department prevailed in one major pattern or practice trial and filed four additional lawsuits.
Однако за время этой поездки не было сделано одно важное дело – не был улажен вопрос, характеризующийся удивительным фактом: политика «Вашингтонского консенсуса», которая определяла развитие мировой экономики, сегодня стала вопросом прошлого. But what that trip singularly failed to do was paper over a startling fact: the “Washington Consensus” about how the global economy should be run is now a thing of the past.
Организовав открытые прения по вопросу укрепления коллективной безопасности через общее регулирование и сокращение вооружений как самого надежного пути к миру и развитию, Ваша, г-н Председатель, страна сделала очень важное дело. By opening a public debate on the strengthening of collective security through a general regulation and reduction of armaments as the safest way to peace and development, your country, Mr. President, has begun an undertaking of crucial importance.
Важное дело, рассматривающееся в настоящее время Межамериканским судом по правам человека, связано с вопросом обязательства государств признавать и уважать земли, ресурсы и территории коренных народов, а также их обязательства отграничить эти земли и территории. An important case now before the Inter-American Court of Human Rights raises the issues of States'obligations to recognize and respect the lands, resources and territories of indigenous peoples, and States'obligations to demarcate those lands and territories.
Важное дело, рассматривающееся в настоящее время Межамериканским судом по правам человека, связано в вопросом обязательства государств признавать и уважать земли, ресурсы и территории коренных народов, а также их обязательства отграничить эти земли и территории. An important case now before the Inter-American Court of Human Rights raises the issues of States'obligations to recognize and respect the lands, resources and territories of indigenous peoples, and States'obligations to demarcate those lands and territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.