Sentence examples of "вариантом" in Russian with translation "variant"
Уникальный идентификатор товара (который может быть вариантом продукта).
A unique identifier for this item (which can be a variant for a product).
Если продукт является вариантом, выберите его в поле Вариант продукта.
If the product is a variant, select it in the Product variant field.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Democracy came to be associated with its particular American variant, and took on an imperialist connotation.
Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок.
The word democracy came to be associated with its particular American variant, and took on an imperialist connotation.
Атрибут ссылки link должен вести на целевую страницу с предварительно выбранным нужным вариантом товара.
The link attribute should lead to a landing page where that particular variant is preselected.
При переводе значений аналитик, связанных с вариантом продукта, отображается переведенная версия имени варианта продукта.
When the dimension values that are associated with a product variant are translated, the name of the product variant appears in the translated version.
Если продукт является вариантом, выберите соответствующие значения в полях Конфигурация, Размер, Цвет и Стиль.
If the product is a variant, select the appropriate values in the Configuration, Size, Color, and Style fields.
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога.
The precautionary principle is a variant on Pascal's famous wager on the existence of God.
Далее есть различия, которые вытекают просто из "разбитого" гена, который является не вариантом, а просто ошибкой.
Then there are differences that result simply from a "broken" gene, which is not a variant but simply a mistake.
При создании вариантов продукта формируется последовательность идентификации на основе номера изделия шаблона и измерениях продукта, связанных с вариантом.
When you create a product variant, an identification sequence is generated from the item number of the product master and the product dimensions that are associated with the variant.
Естественно, учитывая страдания и общественное беспокойство, вызванное новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба, даже возможность отступления болезни является хорошей новостью.
Obviously, given the degree of suffering and public anxiety that variant CJD has caused, the possibility that it is receding is welcome news.
Второй: полученная вредоносная программа является новым вариантом, и наши партнеры по антивредоносной защите еще не выпустили файл шаблонов для развертывания в службе.
The second is that the malware you received is a new variant and our anti-malware partners have not yet released a pattern file for the service to deploy.
Это, к сожалению, сопровождается растущим количеством случаев заболевания новым вариантом болезни Крейцфельда – Якоба в Канаде, Франции, Ирландии, Италии, Японии, Нидерландах, Португалии, Саудовской Аравии и США.
This unfortunately has been accompanied by increasing number of variant CJD cases in Canada, France, Ireland, Italy, Japan, Netherlands, Portugal, Saudi Arabia and the USA.
Аналогичным образом, главный редактор национальной ежедневной газеты Gazeta Wyborcza Адам Михник обвинил нынешнее правительство ПиС в проведении “ползучего переворота” в соответствии с их собственным вариантом “Путинизма”.
Likewise, Adam Michnik, the editor-in-chief of the national daily newspaper Gazeta Wyborcza, has accused the current PiS government of carrying out a “creeping coup” according to its own variant of “Putinism.”
Его экономика является вариантом кланового капитализма, в котором экономический успех зависит от политических связей, а не от конкуренции свободного рынка, основанной на способностях, из которой вырастает право выбора.
Its economy is a variant of crony capitalism, in which economic success depends on one's political connections, rather than on the meritocratic free-market competition from which liberty grows.
Тем не менее, искусственный фотосинтез, вдохновленный своим природным вариантом, продемонстрировал потенциал для куда большей производительности и обеспечивает получение энергии в форме, которая может быть использована в нашей текущей инфраструктуре.
However, artificial photosynthesis, inspired by its natural variant, has demonstrated a potential for far superior performance, and provides energy in a form that can be used in our current energy infrastructure.
Третье решение, являющееся смешанным вариантом решений 1 и 2, заключается в том, чтобы использовать в качестве вступительной части к тексту Сообщества (решение 1) подробный перечень изменений, предусмотренных решением 2.
The third solution, which is a variant on solutions 1 and 2 combined, consists in including the detailed list of amendments of solution 2 as the introductory document to the Community text (solution 1).
А в дальнейшем французские власти продемонстрировали сознательную слепоту, отказавшись признавать, что воинственный исламский фундаментализм в реальности является исламо-фашизмом, третьим глобальным вариантом тоталитаризма, о котором критики неустанно предупреждают уже четверть века.
And this was followed by willful blindness, as governments refused to recognize that militant Islamic fundamentalism was actually Islamo-fascism, the third global variant of totalitarianism that diehard critics had been decrying for a quarter-century.
Применение системы взвешенных квот к нынешнему контингенту сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению по состоянию на 31 декабря 2004 года, приведет к изменениям по сравнению с исходным вариантом с использованием невзвешенных квот (вариант 0).
The application of the weighted system on the current population of staff in posts subject to geographical distribution as at 31 December 2004 indicates variations when compared with the baseline for the non-weighted variant (variant 0).
Они так часто выставляют напоказ свою власть (как правило, с каким-либо вариантом фразы “Ты не знаешь, кто я?”), что даже те, кто не “принадлежат” иногда используют аналогичные выражения, блефуя, пытаясь выбраться из неприятностей.
They flaunt their power so often (usually with some variant of the phrase, “Do you not know who I am?”) that even those who do not “belong” sometimes use similar lines to try to bluff their way out of trouble.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert