Sentence examples of "ввело в заблуждение" in Russian

<>
Это ввело в заблуждение аудиторию, которая подумала, что он говорил экспромтом, а это умение, которое высоко ценится в Индии. This had misled his audience into thinking that he was speaking extemporaneously, a skill that is highly regarded in India.
Есть ведь и менее абсурдные примеры: фейковое сообщение о том, что министр обороны Израиля якобы угрожает ядерной атакой, ввело в заблуждение министра обороны Пакистана – тот «ретвитнул» это сообщение, предупредив Израиль, что Пакистан также является ядерной державой. There have been less absurd examples, including a fake report of a nuclear threat by Israel’s defense minister that misled his Pakistani counterpart into retweeting the report and warning Israel that Pakistan, too, is a nuclear power.
И сказали: "Этих детей ввели в заблуждение". And they said, "These kids are misled."
Мир никогда не обманывался в отношении доводов администрации Буша, но большинство американцев ей удалось ввести в заблуждение, по крайней мере, на время. The world was never fooled by the Bush administration's case, but most Americans were fooled, at least for a while.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
Сегодня мы знаем, что они ввели в заблуждение не только остальную часть общества, но и самих себя. We now know that they deluded not only the rest of society, but even themselves.
Комитет невозможно ввести в заблуждение, мистер Бантинг. This committee will not be misled, Mr. Bunting.
Защита одновременно двух этих точек зрения никого не обманет – в первую очередь, она не сможет ввести в заблуждение русских (они всегда активно выступали против этой системы противоракетной обороны). Advocating both positions at the same time doesn’t fool anyone, and certainly not the Russians (who have always been strongly opposed to missile defense).
Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути. But in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray.
Возможно также, что он пытается ввести в заблуждение относительно имеющихся у него связей и собственной важности и делает это по каким-то своим причинам. Or maybe he’s deluded about the extent of his own connections and importance to his cause.
Это просто незначительная придумка, чтобы ввести в заблуждение любопытных. It's just a minor fiction to mislead the curious.
Но не позволяйте ввести себя в заблуждение! But don’t be fooled!
Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение. So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - how this idea could lead you astray.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение. Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.
Бухгалтеры, подсчитывающие бюджетный дефицит правительства, пытаются помешать политикам ввести нас в заблуждение и заставить принять предлагаемые ими блага, не осознавая, какие издержки они повлекут за собой в будущем. The accountants who compute government deficits try to keep politicians from fooling us into accepting the benefits they offer without understanding something of the future cost.
Кроме того, линейная экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение. Moreover, linear projections of economic growth trends can be misleading.
В 2001 году президент Джордж Буш ввёл в заблуждение американский народ. In 2001, President George W. Bush misled the American people.
Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом. Nor has a single criminal financier-gambler, who misled the financial regulators with fudged figures, been brought to justice.
Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение. The most popular explanations downplay risk factors in a way that can be dangerously misleading.
В 2003 году президент Буш вновь ввёл в заблуждение американский народ по поводу экономики. In 2003 President Bush misled the American people about the economy once more.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.