Sentence examples of "вдохнула" in Russian

<>
Экономика большинства стран ЕС в хорошем состоянии, а администрация президента Франции Эммануэля Макрона вдохнула новую жизнь в европейскую идею. Most member states’ economies are doing well, and French President Emmanuel Macron’s administration is breathing new life into the European idea.
И я знаю, что она его не вдохнула, т.к. в ее легких не было жидкости, что оставляет нам только один вариант. And I know it wasn't inhaled because there was no fluid in her lungs, which leaves only one conclusion.
В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей. The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people.
Я вдохнул немного каустической соды! I'm breathing in some caustic soda!
Если я его вдохну, то погружусь в достаточно глубокий сон, чтобы сделать это. If I inhale it, I will fall into a deep enough sleep that I should be able to do this.
О, я бы выстроил собор в твою честь за возможность вдохнуть запах духов. Oh, I'd build you a cathedral for just a little sniff of that perfume.
Давайте же и впредь работать в духе той доброй воли, которую он сам в нас вдохнул. Let us continue to work in the good spirit that he himself has inspired in us.
Почувствуй свою диафрагму, просто вдохни поглубже. Feel it in your diaphragm, just breathe it in.
И одновременно я постоянно слежу за тем, чтобы в это же время не вдохнуть свою собственную работу. And at the same time I have to watch I don't inhale my own work, at the same time.
Вы как бы вдохнёте жизнь в неё. You're going to sort of breathe life into it.
Если бы это человек был жив, когда горел, он бы вдохнул перегретый воздух, что вызвало бы значительные ожоги и появление сажи в носовой полости и во рту. If this man were alive when he was burned, he would've inhaled superheated air, causing significant fire damage and soot in the nostrils and mouth.
Вдохните, и когда будете готовы, выдохните и медленно нажимайте на курок. Breathe in and, when you're ready, breathe out and slowly squeeze the trigger.
А затем, вчера, виновник бросил яд в охлаждающий вентилятор, чтобы Джейкоб вдохнул его во время запуска машины, что также объясняет, как некоторое количество стрихнина попало в ёмкость с червями. And then, yesterday, the culprit put the poison in the cooling fan so Jacob would've inhaled it when he turned on his machine, which also explains why some of the strychnine fragments went into the worm tank.
Мировой финансовый кризис вдохнул новую жизнь в застарелые споры о надвигающейся смерти евро. The global financial crisis has breathed new life into hoary arguments about the euro’s imminent demise.
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление. New parties may arise and breathe more life into elections and representative government.
Новый движок Opera Neon, созданный на основе принципов физики, призван вдохнуть жизнь в интернет. Opera Neon’s newly developed physics engine is set to breathe life back into the internet.
Вы только что вдохнули атом азота который прошел через правое легкое третьего игуанодона слева от высокого саговниковидного дерева. You have just breathed in a nitrogen atom that passed through the right lung of the third iguanodon to the left of the tall cycad tree.
Я достал этот препарат, наполнил раковину, залез туда лицом и попытался вдохнуть его, но это оказалось просто невозможно. So, I got my hands on that chemical, filled the sink up with it, and stuck my face in the sink and tried to breathe that in, which was really impossible.
В особенности, помимо непосредственной помощи Тунису в этот критический момент, Евросоюз должен "вдохнуть новую жизнь" в Средиземноморское партнерство. Specifically, beyond direct help for Tunisia at this critical moment, the EU must breathe new life into the Mediterranean partnership.
В-восьмых, вмешательство США в дела Сирии вдохнет новую жизнь в усилия по расширению войны между Ираном и США. Eighth, US involvement in Syria will breathe new life into efforts to press for a wider war between the US and Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.