Beispiele für die Verwendung von "ведении" im Russischen

<>
В следующих разделах приводятся сведения о ведении заказов на покупку. The following topics provide information about maintaining purchase orders.
увеличение числа коммерсантов, применяющих при ведении торговли согласованные нормы права международной торговли или опирающихся на них». “(c) An increase in the number of merchants using or relying on harmonized international trade law in conducting trade.”
Я думал, что ты - очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте. I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
В этом разделе приводятся сведения о настройке и ведении продуктов. The topics in this section provide information about the setting up and the maintaining of products.
Подготовка носит практический характер и направлена на привитие военнослужащим необходимых навыков для соблюдения положений гуманитарного права при ведении боевых действий. The training has a practical character, aimed at developing in military personnel the skills necessary to obey humanitarian law while conducting combat actions.
Большинство учебных заведений, в настоящее время находящихся в ведении УВО в соответствии с Законом об университетах, самостоятельны в вопросах управления своими внутренними и внешними делами, но обязаны при этом уделять надлежащее внимание вопросам содействия соблюдению и сохранению равенства в возможностях и доступе. The majority of the institutions currently within the statutory remit of the HEA, under the Universities Act, are autonomous as regards the management of their internal and external affairs but are obliged in doing so to have due regard to the promotion and preservation of equality opportunity and access.
В следующих разделах приводятся сведения о настройке и ведении бюджетного планирования: The following topics provide information about setting up and maintaining budget planning:
Заявление о несовместимых крайних позициях, от которых можно легко отказаться, может применяться при ведении переговоров об имущественных соглашениях; но это не база для осуществления внешней политики. Staking out impossibly extreme positions that you can readily abandon may work in negotiating property deals; but it is not a sound basis for conducting foreign policy.
Разделы этой главы содержат информацию о настройке и ведении договоров продажи. The topics in this section provide information about setting up and maintaining sales agreements:
При ведении переговоров по радиотелефонной связи необходимо точно установить, что разговор ведется именно с тем судном, с которым необходимо согласовать взаимные действия, с указанием местоположения относительно приметных ориентиров. When conducting radiotelephone conversations, it must be clearly established, by giving of the position relative to discernible reference points, that the conversation is indeed being conducted with the vessel with which action must be coordinated.
Подразделы этого раздела содержат информацию о настройке и ведении конфигураций продуктов. The topics in this section provide information about setting up and maintaining product configurations.
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов дочерней компании, увеличении ее обязательств или ведении дел дочерней компании с намерением ввести в заблуждение кредиторов; Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a subsidiary's assets or increasing its liabilities, or conducting the affairs of the subsidiary with an intent to defraud creditors;
В разделах этой главы приводятся сведения о настройке и ведении модуля "Управление производством". The topics in this section provide information about setting up and maintaining Production control.
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов члена группы, увеличении его обязательств или ведении дел этого члена группы с намерением ввести в заблуждение кредиторов; Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a group member's assets or increasing its liabilities, or conducting the affairs of the group member with an intent to defraud creditors;
В следующих разделах приводятся сведения о создании и ведении иерархий категорий закупаемой продукции The following topics provide information about creating and maintaining procurement category hierarchies.
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов дочерней компании или в увеличении ее обязательств (Франция), или ведении дел дочерней компании с намерением обмануть кредиторов (Лихтенштейн); Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a subsidiary's assets or increasing its liabilities (France), or conducting the affairs of the subsidiary with an intent to defraud creditors (Liechtenstein);
Этот раздел содержит базовую информацию о ведении сведений о кандидатах в модуле "Управление персоналом". This topic provides key information about maintaining applicant information in Human resources.
Министерство информации, искусств и культуры (национальное телевидение и радио находятся в ведении этого Министерства) осуществляет проект, в рамках которого СМИ должны проводить информационно-пропагандистскую работу среди населения по гендерным вопросам и проблемам репродуктивного здоровья, причем были разработаны специальные программы, касающиеся указанных проблем. The Ministry of Information, Arts and Culture (the national TV and Radio works under this ministry) is conducting a project for the mass media to build awareness on population, gender and reproductive health under which special programmes have been developed to address these issues.
В разделах этой главы приводятся сведения о настройке и ведении базового бюджетирования и бюджетного контроля. The topics in this section provide information about setting up and maintaining basic budgeting and budget control.
Что касается второй части вопроса (требование «знай своего клиента»), то 14 февраля 2003 года Центральный банк Египта издал циркуляр № 372, где всем зарегистрированным банкам, валютно-обменным пунктам и занимающимся денежными переводами фирмам в Египте сообщается о порядке контроля, которого такие финансовые учреждения должны придерживаться при открытии счетов и ведении банковских дел. As for the second part of the question concerning the “know your customer” requirements, on 14 February 2003, the Central Bank of Egypt issued Circular No. 372 notifying all registered banks, bureaux de change and money-remittance firms in Egypt of the monitoring controls to which such financial institutions are required to adhere in opening accounts and conducting banking business.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.