Sentence examples of "века" in Russian

<>
Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического. Lack of originality, everywhere, all over the world, from time immemorial, has always been considered the foremost quality and the recommendation of the active, efficient and practical man...
Если бы бюрократ из Европейского Союза мог отправиться в Вену конца века, он был бы удивлен тем, насколько сильно Габсбургская Империя напоминает сегодняшний ЕС. If a European Union bureaucrat could travel to fin de siècle Vienna, he would be surprised by how closely the Hapsburg Empire resembled today's EU.
За это нас запомнят на века. It could be something that we're remembered for, for millennia, for having achieved.
А второй торговец написал: "Удача века! And the other one wrote, "Glorious opportunity.
Тем не менее легенда пережила века. Yet, the legend has endured.
А мы, ведуньи, живём многие века. And we witches live for hundreds of years.
Так люди путешествовали в начале 20-го века. That's how we traveled in the year 1900.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство. 200 years ago the problem we had to solve was slavery.
Мы, судьи, до скончания века будем злыми волками. We judges are the big bad wolves now.
Это были 50-60-ые года прошлого века. This is going back the mid-'50s, '60s.
Но это было в 90-ых гг. ХХ века. That was the 1990’s.
Чикаго бурного 20-го века - забегаловки, ветреные девушки, чарльстон. Chicago in the roaring '20s - speakeasies, flappers, the Charleston.
Она не была открыта до 70-х годов ХХ века. It wasn't invented until the 1970s.
Лучшую аналогию можно провести с 30-ми годами ХХ века: The better analogy is from the 1930's:
С середины 80-х годов XX века Китай разительно изменился. China has changed dramatically since the mid-1980's.
Делается вывод, что тенденция наверняка будет длиться почти до скончания века. They will conclude that this trend is almost certain to continue indefinitely.
Все души томимые в чистилище, будут биться во имя Скончания Века. Every tortured soul in purgatory, fighting for the End of Days.
Интеграция «азиатских тигров» в 70-80-ых годах ХХ века происходила нелегко. The integration of the Asian Tigers in the 1970’s and 1980’s was difficult enough.
Это отразило более глубокие проблемы внутреннего неравенства, созданного экономическим прогрессом девятнадцатого века. Politics did not keep pace, and the result was the rise of pathological ideologies - fascism and communism - that divided nations and the world.
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века. When people nowadays speak of nationalism, sinister images from another era come to mind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.