Sentence examples of "вести себя сдержанно" in Russian

<>
Мы должны вести себя сдержанно. We gotta keep a low profile.
Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления. It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices.
Значит вести себя сдержанно? This is keeping a low profile?
Веди себя сдержанно. Keep a low profile.
Так вести себя - это на него очень похоже. It's like him to behave that way.
Я хочу чтобы вы вели себя сдержанно, особенно, когда Саттон бродит по базе. I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls of this base.
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
Если в отношениях с правительством Франции канцлеры Германии всегда вели себя сдержанно и осторожно, то Шредер проявил напористость и агрессивность, а саммит Совета ЕС в декабре 2000 года в Ницце вообще отбросил франко-германские отношения на сорок лет назад. Moreover, whereas German Chancellors' tone towards the French government had always been moderate, Schröder's behavior has been assertive, with the EU's Nice summit in December 2000 driving Franco-German relations to a forty-year low point.
С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия. With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
Мой отец может вести себя как сущий ребёнок, но у него благие намерения. My father can be terribly childish, but he means well.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок. Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Он не знает, как вести себя за столом. He does not know how to behave at the table.
Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Думаю, лучше вести себя воспитанно. I think it is best not to be impolite.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Мама сказала мне вести себя хорошо. Mother told me to behave myself.
Ты должен вести себя спокойнее. You should act more calmly.
Еще один пункт - это дать им понять, что они должны вести себя онлайн так же, как делают это оффлайн. Another point is to make them see that they must behave online as they do offline.
Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно. Tolerated, sometimes assisted, by local insurgents, the latter will no longer be so when Westerners become more scarce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.